谈新时代的圣经再译

                          谈新时代的圣经再译

图片发自App

        重新翻译圣经,应该是神在新时代的计划和催逼,我们应该积极配合。

        我们常用的和合本圣经是百年前的汉译本,是当时西洋教士与社会学者名流广泛的折中共识,推动白话文在国内的兴起,虽然看起来太多的“苟且”,但是毕竟屹立百年不倒,自从其问世以来到至今都得到各时期社会最广泛的认同,成为翻译史上的一座丰碑。然而,随着科技革命,随着文化更新迭代,全球化的推进,以及新一代的90后、00后的崛起,我们发现和合本圣经从文字语言、语境背景、神学思想表述等方面都渐渐与时代脱节。特别是国家经济大增长得到突破,政治经济的大改革,人们生活方式的改变,都需要我们对圣经译本来一次“革命”,以适应社会的巨变,继续争取赢得下一代。

        《赛43:19 》看哪,我要做一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。

        神要做新事,这是我们都知道的,但是神每次做新事的方式都不一样。这一次,神用了这个方式,我们应当积极配合。我们希望出现更多的新译本,这样才能哄抬出新的经典好译本!国家也许会继续采取机构性翻译场的方式,组织再译。但从历史来看,由个人组织的翻译所也曾出现极大的贡献,如佛教净土宗创始人慧远大师。他将因果哲学系统、教内政治独立、开展开放式宗教文化创作三大体系思想融入译本之中,开疆拓土,成就一番大业。新时代的特点,是全民参与,百花齐放,因而需要更多的人参与进来。

        “把船开到水深之处”。(路加福音5:4)

          切切祈祷吧!弟兄们!翻译吧!勇敢的再译吧!哈利路亚!

你可能感兴趣的:(谈新时代的圣经再译)