逝者之证第1季第6集中英台词整理和单词统计

逝者之证第1季第6集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Nice street. 街区不错啊
I thought you hated your life in Chestnut Hill. 我以为你恨在切斯努特山度过的时光呢
"Hated" is a little strong. I loathed it. 谈不上恨厌倦了而已
Fancy cars, nice houses, 开好车住大房
citywide recognition as a top neurosurgeon, 作全市公认的顶级神经外科医生
what's it like? 什么感觉
The recognition was nice. 得到认可的感觉不错
I wouldn't want to relive the rest. 其它的我就不想再重温了
Oh, and yet you jumped at the chance to take this case. 那之前你怎么欣然接下这个案子呢
I still have a few friends here. 我仍有朋友住在这一带呀
I hope this isn't one of 'em. 我希望这人不是你的朋友
You flying solo today, Bud? 今天就你自己吗布达
Excuse me. 失陪
完整版请点击
Uh, Sam's in D.C. Her father's sick. 萨姆去华盛顿了她父亲病了
Oh, I'm sorry to hear it. 听到这个消息我很难过
That's Daphne Zimmer, 这是达芙妮·齐默
Editor of "Society Fair" magazine. 《天下太平》杂志的主编
- You know her? - My mother does. Did. -你认识吗-我妈认识生前的她
Really? How well? 真的吗熟吗
逝者之证单词统计

逝者之证高频单词统计
Well enough. 挺熟的
Listen, if this is gonna be too difficult for you... 如果此案的死者令你很难过的话
Death is always difficult, detective. 死亡都会令人难过警探
Is that Daphne's? 那是达芙妮的头发吗
Color looks different than hers. Better bag it. 颜色好像和她的不同最好包起来
Okay. 好的
What have we got? 有什么发现
The maid found the body a half-hour ago. 女佣是半小时前发现尸体的
The alarm was off, no sign of forced entry. 警报器没响没有强行闯入的痕迹
The gate was left open. 大门是开着的
There was obviously a struggle. 有明显的打斗痕迹
Table overturned, 桌子打翻了
a sandal off her foot. 脚上的一只凉鞋脱落了
My guess is... 我推测
Daphne was reading here, 达芙妮坐在这里看书
someone came in to rob the place, 有人闯入抢东西
came on Daphne by surprise, they fought, 突然袭击了达芙妮他们打斗了一番
and our bad guy vanished into this morning's traffic. 凶手今早趁机混入车流逃得无影无踪
What makes you think it was this morning? 你怎么知道是今天的事呢
Her body's still limp, hasn't gone into rigor mortis, yet. 尸体还是软的还没有僵硬
I bent the pinkie, that's all. 我就弯了一下她的小手指
Discoloration in the lower right quadrant. 腹部右下方有尸变的痕迹
You know what that is? 知道那意味着什么吗
- Bruising from the attack. - It's decay. -在袭击中的瘀伤-是腐烂
But the body's limp. It hasn't gone into rigor. 但尸体柔软没有僵硬呀
She's already past rigor. 早已经过了僵硬阶段了
The skin is macerated. 皮肤已被浸软
She didn't die this morning. 她不是今早死的
She died at least two days ago. 她至少是死于两天之前
Thanks for playing. 重在参与嘛
All right, everybody. 大家听好了
Increase the timeline to 48 hours. 把案发时间扩至距今48个小时之前
Daphne Zimmer, born in rural Ohio, 达芙妮·齐默出生在俄亥俄州乡下
educated at Wellesley and Harvard Business School. 曾就读于韦尔兹利学院和哈佛商学院
Ran a fashion house in New York, 在纽约经营过一家时装店
and then came here 十一年前来到这儿
to take over "Society Fair" magazine 11 years ago. 接手掌管《天下太平》杂志
She became quite a power player. 她算是脱胎换骨晋身名流翘楚之列了
Why is it whenever a man calls a woman a "power player," 为什么当男人称某个女人为个中翘楚时
- it sounds pejorative? - Uh, your imagination. -总带点轻蔑-你疑心太重了
逝者之证中英对照台词本截图

逝者之证中英对照台词本截图
So now you're patronizing me? 你现在又瞧不起我了
Okay, I'm not playing in this minefield. 好了老虎的尾巴摸不得
You're already in it, pal. 太晚了
Maceration is consistent with her position in the water, 泡软的皮肤与她浸在水中的部位一致
so she wasn't moved. 所以尸体没被移动过
And she was out in the open air for at least two days 而且尸体曝露在外至少两天了
near a garden. 就在花园边上
So... 按理说
when there's a garden, there's entomology, 有花园就一定会有昆虫
and when the's entomology, there's... 有昆虫就少不了
Curtis, just in time. I have a present for you. 柯蒂斯来的真及时有个礼物给你
And don't worry. He's got friends. 别担心他是你的朋友
Second-stage calliphoridae. 发育到第二生长期的丽蝇
Blowfly maggots to you. 就是你平时见的绿头苍蝇的蛆虫
By my estimate, she's been dead for at least two days. 我估计她至少死了两天了
How fast can you confirm that? 你用多长时间能证明我的推测
Well, there are six stages from eggs to adult. 从卵发育为成虫有六个阶段
I'd need to grow these little guys out, 我需要培养这些幼虫
then calculate backwards. 然后根据成虫时间向前推算
20 days, maybe 25. 要二十天或二十五天吧
How about tomorrow? 明天可以吗
I'll do my best. 我尽力吧
Oh, a present for Ethan. 还有个给伊桑的礼物
This is the only, uh, trace evidence we found. 这是我们发现的唯一线索
Tell him I want a full analysis. 告诉他我要一个全面的分析
Full analysis. Got it. 全面分析明白
Come on, little guys. Let's eat. 来吧小家伙快快长吧
What else does that thing tell you? 你手上的高科技还有别的信息可提供吗
Uh, Daphne Zimmer, never married, no kids. 达芙妮·齐默没结过婚没孩子
Apparently, that magazine was her life. 显然杂志社就是她生活的一切
Guess where we're going. 那我们就去杂志社
You're not gonna open her up? 你不解剖了吗
We have to wait for the body to dry out 我们得等到尸体干透了
before we make an incision. 才能着手解剖
In the meantime, let's go find a match for that hair sample. 在此期间让我们去找出头发的主人吧
There she is, Daphne Zimmer. 这就是死者达芙妮·齐默
Modest. 还真不谦虚
Confident. 这叫自信
I don't see one hanging over your office. 那你怎么不在自己办公室里挂一张
Yet. 不到时候呢
The show must go on, apparently. 显然杂志社还是得运转
Always busy between fashion week 该杂志常年穿梭于时装周
and charity ball season. 和慈善舞会季之间忙得不可开交
I'll take your word for it. 这话我倒是很相信
Coming through. 借过
完整版请点击
- Sorry. - It's okay. -对不起-没关系
Can I help you? 有什么能效劳的吗
We need to see who's in charge here. 我们想见这里的主管
I don't know if I can get her right now. 我不知道现在能否联系到她
- She's in a meeting. - Who's in a meeting? -她正在开会-谁在开会
Daphne. 达芙妮
Are we talking about the same person? 我们是说的同一个人吗
Hang on a sec. Daphne Zimmer, the head of the magazine. 请稍等达芙妮·齐默杂志主编
Her meetings are epic. She might be a while. 她的会总是很冗长估计还得开一会儿
She might be a lot longer than you think. 她这会开得也许比你想象的时间还要长
I see a lot of anxious people, 我所看到的是一群焦虑的员工
not a lot of grief. 远大于悲痛
Well, they just found out their boss died. 他们刚刚得知自己的老板死了
They're probably in shock. 也许还处于震惊之中
Either that or work has taken its toll. 要不就是高强度的工作已将他们击垮
Look at these people. 看看这些人
He's got rhinophyma, Tip O'Neill nose. 他有肥大性酒糟鼻跟奥尼尔一样
Heavy drinker. 酗酒者
She bites her nails, wears acrylics to cover up the damage. 她喜欢咬指甲做了水晶甲来掩盖咬痕
Chews jewelry, keeps the nails out of the mouth. 咬项链是为了让自己不再咬指甲
And he has got trichotillomania. 他有拔毛癖
Trichto... What? 拔什么
Compulsive hair puller. 不由自主的拔头发
And he's just fidgety. 而他则烦躁不安
You are looking at some serious signs of stress. 这些都是极度紧张的表现
In other words, somebody wanted the boss dead, 换句话说有人想置老板于死地
and I am looking at a room full of suspects. 这一屋子都是嫌疑犯
Excuse me. Who's Daphne's assistant? 打扰一下谁是达芙妮的助理
Let's start with him. 就从他开始吧
Hey. Kate Murphy returning your call. 凯特·莫菲回电
Sorry we keep playing phone tag. 抱歉我们总是错过彼此的电话
Um, I'm at the office now, 我现在在办公室
but you could always call me on my cell. 但你也可以打我手机
I didn't hear anything. 我什么都没听到
Next time, try knocking. 下次记得敲门
Right. Sorry. Knock. 对不起忘了敲门
I'm pulling you off the MacKavoy case. 麦克维的案子你不要管了
I want you to focus on Daphne Zimmer. 把精力集中在达芙妮·齐默的案子上
- What do you have so far? - About... the hair? -有什么进展-那缕头发吗
That Curtis gave me half an hour ago? 柯蒂斯半小时前才给我的那个
That's right. 没错
It's human. 是人类的
And? 还有呢
It's human. 是人类的头发
Daphne Zimmer was very well-respected in this community. 达芙妮·齐默在这个社区非常受人尊敬
A lot of people are asking questions, 很多人都在关注案情的进展
and you have the only trace evidence 而你手上握有的是在犯罪现场发现的
from the crime scene connected to the killer. 唯一能与凶手联系起来的线索
So top priority. 这是当务之急
Start with the roots of the hair, 从发根开始
- look for any DNA. - Okay. -看能不能找到DNA-好的
Let me get this straight. 让我先搞清楚
You told the interns to say Daphne was in a meeting? 是你让实习生说达芙妮正在开会的
It's the standard blowoff when we didn't know where she was. 这是我们不知道她在哪时的标准托词
So she was in the habit of going missing? 她有玩消失的习惯吗
For days at a time. We've all come to expect it, 一失踪就是好几天我们都习以为常了

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

你可能感兴趣的:(逝者之证第1季第6集中英台词整理和单词统计)