096 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

鲁斯兰在古战场补充兵器,铠甲、头盔、盾牌都已经配好,唯有宝剑不趁手。


Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Но вскоре вспомнил витязь мой,
Что добрый меч герою нужен
И даже панцырь; а герой
С последней битвы безоружен.
Обходит поле он вокруг;
В кустах, среди костей забвенных,
В громаде тлеющих кольчуг,
Мечей и шлемов раздробленных
Себе доспехов ищет он.
Проснулись гул и степь немая,
Поднялся в поле треск и звон;
Он поднял щит, не выбирая,
Нашел и шлем и звонкий рог;
Но лишь меча сыскать не мог.

咱家勇士便想起,
英雄需要配武器,
还需铠甲护身体;
上次战斗全损失。
于是他把荒野转,
灌木丛,枯骨间,
一堆堆,铁布衫,
破烂盔,断裂剑,
为寻武器不畏难。
只听噼啪叮当声,
沉睡原野已惊醒;
随手捡起一盾牌,
拿起头盔头上戴;
又得响亮一号角,
唯有宝剑难找到。

你可能感兴趣的:(096 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》)