She's not stable. |
她的情况还不稳定 |
We can't allow anyone in the I.C.U. Yet. |
重症监护室不允许探视 |
Well, when can I talk to her? |
我什么时候能见她 |
After we're done running the tests. |
等我们做完测试之后 |
We can't risk letting her slip back into a coma. |
我们不能冒险让她再度陷入昏迷 |
I'll call you the minute we know something. |
一有情况我就给你打电话 |
I.D. anyone who wants access to the room. |
记下所有想进那间病房的人 |
How is she? |
她怎么样了 |
Well, she came out of the coma, |
她醒过来了 |
but they're still running tests. |
但还在接受测试 |
So when did the attack happen? |
袭击是什么时候发生的 |
About ten minutes after I got here. |
我到医院十分钟之后 |
She came up behind me. |
她从我身后出现 |
She had a syringe in her hand. |
手里拿了一个注射器 |
How do you know she wasn't a nurse? |
你怎么知道她不是护士 |
Well, she stuck a needle into me, and she ran away. |
她给我打了一针然后就逃走了 |
Well, you think you can identify her? |
你能认出她吗 |
Yeah, she should be on the security tapes. |
监控录像里应该有她的图像 |
I grabbed them when I got here. |
我到医院之后取走了 |
They're on their way to the precinct. |
正在送往分局的路上 |
Let's take a look at those tapes. |
咱们去看看录像 |
If we got another killer on our hands, |
如果这也是蓄意杀人 |
we better get on this. |
最好开始着手办案 |
When's the last time you saw your aunt before this? |
你上次见你姑妈是什么时候 |
Not for a couple years. |
好几年前了 |
I don't know what she's been up to. |
我一直没她的消息 |
That's her. |
就是她 |
Was she alone? |
只有她一人吗 |
She's the only one I saw. |
我没看到别人 |
It'll be difficult to make an I.D. from the back. |
从背影很难查出她的身份 |
- Is this all you got? - Yeah. |
-只有这盘录像?-对 |
Let me know if you get something we can work with. |
找到有用的信息及时通知我 |
Dude, what'd your aunt do to piss off so many people? |
哥们你姑妈怎么惹上这么多仇家 |
She work for the government or something? |
她是公务员吗 |
I had a D.U.I. out on Highway 2 about an hour ago. |
一小时前在二号高速抓到有人醉驾 |
Driver's got some crazy story about her boyfriend being attacked. |
那司机说她男朋友遇袭简直难以置信 |
Name's Gilda Darner. |
她叫吉尔达·达纳 |
What do you think? |
你觉得她是个什么样的人 |
Ah, grown up way too fast. Single parent, if she has any. |
早熟单亲或者无父无母 |
Takes way too many chances, |
冒了不少险 |
and looks for excitement in all the wrong places. |
到各种不该去的地方寻找刺激 |
Sounds like me. |
感觉像在说我 |
Yeah. Look how you turned out. |
是啊可你现在当了警察 |
Gilda Darner? |
吉尔达·达纳 |
This is the house. This is where it happened. |
就是这家这就是事发地点 |
完整版请点击 |
|
Somebody got here before us. |
有人比我们先到一步 |
Stay in the car. |
待在车里 |
What are you doing here? I haven't even called it in yet. |
你们怎么来了我还没上报呢 |
- Well, what do you got? - Breaking and entering. |
-你这是什么情况-有人私闯民宅 |
Mr. and Mrs. Rabe got back from Seattle a couple hours ago, |
拉贝夫妇几小时前从西雅图回来 |
found their house broken into. |
发现有人闯入过他们的房子 |
Somebody raided the fridge, hit the liquor cabinet, |
冰箱被掏空了酒架也被打翻了 |
tried on some clothes, and test-drove a couple of beds. |
试了一些衣服还滚了几个床单 |
Any sign of violence? |
有暴力迹象吗 |
No. No blood. No body parts. |
没有没有血迹和残肢 |
Only stains we've come up with are wine and whoopee. |
只有酗酒狂欢的迹象 |
- Who's her missing boy toy? - Says his name's Rocky. |
-她失踪的男友是谁-据说叫洛奇 |
We're still trying to figure out how much of her story is true. |
我们还在调查她说的话有几成是真的 |
Well, she's copping to the B and E, so some of it is. |
她承认私闯民宅看来也不全是谎话 |
Where are the owners? |
房主在哪 |
Upstairs. |
在楼上 |
Somebody was sleeping in our bed. |
有人在我们床上睡过觉 |
Sleep had nothing to do with what they were doing in our bed. |
他们那哪叫睡觉 |
You have an alarm system? |
你家有报警系统吗 |
Well, we've been a little lax in using it lately. |
我们最近没怎么用它 |
We're pretty remote out here. |
我们住的地方这么偏 |
I mean, we've never had a problem before. |
从没遇到过这种问题 |
You should see the living room. |
你应该去客厅看看 |
Nothing was stolen? |
没有东西被偷吗 |
Don't know yet. Nothing obvious. |
还不清楚没什么明显被偷的 |
You have quite a collection. |
你的收藏品好多啊 |
Is that a Fijian War Club? |
那是斐济战争棍吗 |
Yes, actually, it is. |
没错是的 |
And a new guinea tribal fork. This is some valuable stuff. |
新几内亚部落之叉这个可值钱了 |
You know your aboriginal art. |
你很了解土著艺术啊 |
I've never seen one like that before. |
我从没见过那种东西 |
It's Germanic. Uh, very rare. |
那是日耳曼人的非常稀有 |
From about 900 A.D. |
是大约公元九百年的文物 |
We belong to organizations |
我们是一个组织的成员 |
that protect native land from development. |
保护当地资源不受发展的破环 |
There's a lot of rich cultural heritage disappearing, |
有许多宝贵的文化遗产都消失了 |
and we're trying to protect what's left. |
我们在努力保护余留下来的遗产 |
Both locally and globally-- |
包括本国遗产和国际遗产 |
Honey, I think you're getting a little irrelevant. |
亲爱的我感觉你扯的太远了 |
Well, you have to respect your ancestors. |
你得尊重你的祖先 |
Right, detective? |
对吧警官 |
I had to respect mine, |
必须的 |
otherwise, I couldn't sit down for a week. |
否则我一个星期都坐立不安 |
Anyone else have access to the house when you were away? |
你们不在的时候还有谁会来 |
Just our cleaning people. |
只有清洁工 |
And our son Barry, who's staying with friends. |
还有我们的儿子巴里他在朋友那 |
And our neighbors, the Colberts, |
还有我们家邻居考伯特一家 |
who check on our house from time to time when we're out of town. |
我们不在的时候他们会帮我们照看房子 |
Fijian War Club? |
斐济战争棍 |
Second wife was an anthropologist. |
我第二任妻子是人类学家 |
So there were two people in that house. |
当时房子里有两个人 |
So where's Gilda's boyfriend? |
吉尔达的男朋友哪去了 |
My guess, Rocky's home right now, sleeping it off. |
我猜洛奇正在家里睡大觉呢 |
So you do this for kicks? |
你们是为了寻求刺激吗 |
Break into homes, party hardy. |
私闯民宅疯狂派对 |
- We were just having fun. - Illegal fun. |
-我们只是为了找乐子-可这违法 |
Gilda, you said after you dropped out of the window, |
吉尔达你说你跳出窗户之后 |
you heard Rocky scream, |
听到了洛奇尖叫 |
you started running away from the house, |
于是你就逃离了那个房子 |
and something chased you. |
而且还有人追你 |
Yes. |
没错 |
It's my fault. |
是我的错 |
I should've gone back for him, |
我应该回去找他的 |
but...I just left him there. |
但我却把他一个人丢在那 |
I left him there. |
我丢下他了 |
Please. Please, you've gotta do something. |
求你了一定要帮帮我 |
Gilda, do you have any idea who was chasing you? |
吉尔达你知道当时追你的是什么吗 |
A man? A dog? |
是人狗 |
Some kind of animal? |
还是其他什么动物 |
I-I don't know. I don't know. |
我不知道我不知道 |
I couldn't really get a good look at it. |
我看不太清 |
I was so scared, I just wanted to get out of there. |
我被吓坏了我只想离开那里 |
I know that something terrible has happened to him. |
我知道他遇上了可怕的事 |
They went to Rocky's house. Rocky wasn't there. |
他们去过洛奇家了他不在 |
Talked to his dad. Truck driver. |
我和他爸爸谈过了他爸爸是卡车司机 |
Just got back the night before last, |
前天晚上刚回来 |