《权力的游戏》龙妈:两次与死神擦肩而过的经历


看过《权力的游戏》(Game of Thrones)的同学应该对「龙妈」再熟悉不过了。艾米莉亚·克拉克(Emilia Clarke),在《权力的游戏》剧中饰演「龙妈」一角。


日前,她在《纽约客》(The New Yorker)撰文:A Battle for My Life,讲述自己的早年,在拍摄《权力的游戏》第一季和第三季时两次查出患有致命的动脉瘤(aneurysm)的经历,一次比一次痛苦和严重,一度生命垂危,想过自杀,最终成功挺了下来,现在已经完全恢复。


‘Game of Thrones’ actress Emilia Clarke is a 'warrior,' says Lena Headey on co-star's scary health battle

Following actress Emilia Clarke's revelation in a New Yorker essay this week that she underwent two brain surgeries and nearly lost her life, the “Mother of Dragons” has received support from a fellow “Game of Thrones” cast member: Lena Headey.


undergo


表示“经历,经受,遭受”,英文解释为“if you undergo a change, an unpleasant experience etc, it happens to you or is done to you举个:

Emilia Clarke underwent major surgery in 2011.

艾米莉亚·克拉克在2011年时动过大手术。


注:美国英语可用复数形式。In American English the countable form can be used.



Headey — who plays the infamous Cersei Lannister on the HBO series, which is entering its final season in April — took to Instagram to name Clarke as “Thursday's MVP.”The actress wrote alongside a photo of Clarke, 32.



“I love everything about this exchange,” one fan wrote in response. “From one Queen to another…” a second added. “You're both wonderful, amazing people!” a third said.
In an essay published Thursday by The New Yorker, titled "A Battle for My Life," Clarke revealed she almost died while filming the popular show.
In February 2011, just as "Thrones" was premiering, Clarke underwent her first of two brain surgeries and an extensive and grueling recovery period.


premiere


premiere /ˈprɛmɪˌɛə, ˈprɛmɪə/ 这个词在电视剧/电影报道出现频率极高,可以作动词也可以作名词,表示“首映,首演,首次上演/映”(the first public performance of a play or any other type of entertainment),这里要注意的是这个词去掉末尾的 e 就变成了 premier“首相,总理”;另外,premier作为形容词则表示“首位的,首要的”(best or most important),举个:

He's one of the nation's premier scientists.

他是该国最重要的科学家之一。


另一个词debut可以作动词也可以当名词,表示“首演,首次公演,首次亮相”(the occasion when someone performs or presents something to the public for the first time.)


grueling


表示“使人精疲力尽的;艰辛的;让人受不了的”,英文解释为“extremely tiring and difficult, and demanding great effort and determination举个:

Junior doctors often have to work a gruelling 90-hour week.

资历较浅的医生经常必须承受艰巨的工作量,一周工作90小时。



While working out with her trainer in London, she suffered from a ruptured brain aneurysm. At 24 years old, she says she "started to feel a bad headache coming on" but pushed through only to collapse in the bathroom. After being rushed to the hospital and having an MRI, the results were dire.


rupture


rupture作动词,表示“使(体内组织)破裂;(体内组织)破裂”,英文解释为“If a person or animal ruptures a part of their body or if it ruptures, it tears or bursts open.举个:

His stomach might rupture from all the acid.

他的胃可能会因为所有这些酸而穿孔。


aneurysm


aneurysm /ˈænyəˌrɪzəm/ 表示“动脉瘤”,英文解释为“a swollen area on the wall of an artery”。


dire


表示“极其严重的,极可怕的”,英文解释为“extremely serious or terrible举个:

The situation looked dire.

情况看来非常严重。



"The diagnosis was quick and ominous: a subarachnoid hemorrhage (SAH), a life-threatening type of stroke, caused by bleeding into the space surrounding the brain," she detailed in the article.


ominous


表示“(使人感到)不吉利的,不祥的”,英文解释为“making you feel that something bad is going to happen举个:

‘How long will she be ill?’ he asked. There was an ominous silence.

“她的病多久会好?”他问。大家的沉默让人感觉不妙。


SAH


Subarachnoid hemorrhage (SAH) is bleeding into the subarachnoid space—the area between the arachnoid membrane and the pia mater surrounding the brain. Symptoms may include a severe headache of rapid onset, vomiting, decreased level of consciousness, fever, and sometimes seizures.


蛛网膜下腔出血是蛛网膜下腔中出血的现象。最常见的表现为突发剧烈头痛,呕吐,发烧,神智不清或癫痫。颈部僵硬和剧痛也极为常见。常见的病因是脑动脉畸形,动脉瘤,血液疾病等。(Wikipedia)



“I'd had an aneurysm, an arterial rupture. As I later learned, about a third of SAH patients die immediately or soon thereafter.

For the patients who do survive, urgent treatment is required to seal off the aneurysm, as there is a very high risk of a second, often fatal bleed. If I was to live and avoid terrible deficits, I would have to have urgent surgery. And, even then, there were no guarantees.”


arterial


表示“动脉的”,英文解释为“Arterial means involving or relating to your arteries and the movement of blood through your body”,如:arterial blood 动脉血。



Eventually, she was able to return to the “Game of Thrones” set. But in 2013, the star learned she had another “smaller aneurysm” that she was told could “pop” at any time. She then underwent a second surgery.


"The recovery was even more painful than it had been after the first surgery. I looked as though I had been through a war more gruesome than any that Daenerys experienced. I emerged from the operation with a drain coming out of my head. Bits of my skull had been replaced by titanium," she wrote.


gruesome


表示“令人厌恶的,可怕的”,英文解释为“Something that is gruesome is extremely unpleasant and shocking.举个:

There has been a series of gruesome murders in the capital.

在首都发生了一连串恐怖的谋杀案。


对比上文:grueling


skull


表示“(人或动物的)颅骨,头骨”,英文解释为“the bones of a person’s or animal’s head”。



Thankfully, Clarke said she “survived," adding “in the years since my second surgery I have healed beyond my most unreasonable hopes. I am now at a hundred percent.”
"There is something gratifying, and beyond lucky, about coming to the end of 'Thrones.' I'm so happy to be here to see the end of this story and the beginning of whatever comes next," she concluded.

来源:FoxNews


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年4月5日

第1518天

每天持续行动学外语

你可能感兴趣的:(《权力的游戏》龙妈:两次与死神擦肩而过的经历)