《比昂全集》阅读笔记:漫长的周末 - 战争 13

【战争】

第 13 节。

等级无处不在。

火车是破旧的,而军官们必须坐头等舱。

战士们躺在地板上休息,已经感到很奢侈了。

大家心里在想着一个地名:CAMBRAI。

它在哪里呢?

【Cambrai】

cambrai.jpg

现在的Cambrai。

Cambrai 1916.jpg

Cambrai 1916。

Battle of Cambrai, 20th Nov 1917.jpg

Battle of Cambrai,是第一次世界大战期间,英军和德军于1917年11月20日—12月7日在法国北部 Scheldt 河畔的 Cambrai 地域进行的一次交战。

british-tanks-captured-being-transported-by-rail.jpg

运往Cambrai的Mark IV坦克.jpg

每辆坦克都背负着填充战壕的“柴捆”。

Tanks.jpg

1917年11月20日这一天,英军损失了180辆坦克,其中65辆是被击毁的,71辆机械故障,43辆翻进壕沟。英军伤亡了4000人,却抓到4200人的俘虏。6个小时里的推进的距离就达到了此前在佛兰德斯时三个月的水平。这一出色的战果传回国内,伦敦的教堂在这一天敲响钟声以庆祝胜利。1917年11月20日对于陷入堑壕战泥淖的西线战场而言确实是不寻常的一天。不过,在此后的几天里,英军的进攻步伐放缓,战役态势陷入胶着。

Cambrai 1918.jpg

Cambrai 1918。

【Bion的坦克部队】

那时候,Cambrai是交通枢纽,德军的神经中枢。

队伍需要在有限的时间内到达,且把坦克隐蔽起来。

William说如果障碍是碳化的原因,幸运的话,会在燃烧中自行清除。

情况不乐观。条件不好。队伍很累。

Coldstream Guards 1915.png

途中遇到十几个人,说是 Coldstream Guards(冷溪近卫团)。
这支部队只有这些人了……

他们的经历让Bion提醒队员要结伴出行。

坦克队伍落在后面。
进入一个村子之后,停了下来。
之后,对坦克做了遮盖。

少校对此表示认可,也说告诉了步兵目前的情况。
Bion感觉这符合事实。

这是哪里?……Somme之战后,敌人退到了这一带。
现在应该到了Hindenburg Line。

wwI the Hindenburg Line.jpg
the Hindenburg Line.jpg

Bion在找Williams。
Williams留纸条说,
天黑之后,坦克放到树林里的树下,好好修理。
他们有近12个小时。

其它坦克指挥官都很好。
Bion看上去很累。

经验不足的他们不知道什么是疲劳,
还不能预见 永无止境 的疲劳意味着什么。
“脸色苍白,眼睛都变灰了……”

Bion目前还不知道到了目的地可以做什么。

这里比 Ypres 更适合坦克。

这是Hindenburg 防线 堡垒防御工事的一部分。

“ 那将是一场相当艰苦的战斗。”

Bion想到,很多说法并不知道确切指什么。

比如,有一首用英国人的方式唱的无调歌曲,

“记住比利时”,

“头七年是最糟糕的。”

“铭记百年战争”

“哦,天哪,我不想死!我想回家,”

【战争供给】

“兵马未动,粮草先行。”

战争中,供给非常重要。

a quartermaster 1914-1919.jpg

帐篷、食物……

Bion向一位军需官展示了自己的午餐:
一罐由一家著名的外国公司生产的牛肉。
已经吃了三分之一,是这一天配给剩下的部分,“要靠它撑过第二天”。

a tin of Bully Beef.jpg

这位军需官拿出笔记本记下了公司的名称和日期,还让勤务兵拿去称重并告诉他结果。——他没有感情用事。

军需官问Bion来点羊肉怎么样?
Bion和军需官还开了“mutton”和“sheep”的玩笑。
(mutton只指羊肉。)

军需官让人给Bion一罐咸羊肉。
当他问是不是也要一些饼干的时候,Bion拒绝了。

bully beef ration.jpg
Bully beef & Biscuits.jpg

军需官Tipledy是一位慈母般的“老妇人”。
又似乎是一位男性?

关于饼干的事,差点吵起来。
估计军需官不希望自己提供的食物是不被欢迎的。

Bion开玩笑的说,可以的话,可以要一辆不错的坦克。

【Bully beef】

Bully beef 是一种 Corned beef (咸牛肉)。基本上,它是一种牛胸肉,经过腌制,切碎,用明胶包装在罐头里。这个名字是法语 boeuf bouilli 的英文版本,意思是煮牛肉。在20世纪上半叶,它成为了英国军队的主食,有时被放在面包片上作为三明治,或与土豆一起做成hash。

Bully beef.jpg

在美国,Corned beef 既可以指罐装牛肉,也可以指许多熟食店出售的腌牛肉。熟食版是在烤箱里准备的,很像烤牛肉,而罐装版是在装罐前煮熟的。在英国,“ Corned beef ”一词通常只指罐装牛肉。

在1899年至1902年的 Boer 战争期间,bully 牛肉被引入英国士兵的口粮。这场战争也被称为第二次Boer 战争或南非战争,是大英帝国和两个南非Boer人之间的冲突。Boer人是说南非荷兰语的荷兰殖民者的后代,这种语言以荷兰语为基础,原产于南非。

士兵们经常得到罐装牛肉和硬饼干,硬饼干是一种看起来像大饼干的硬饼干,由面粉、水、有时还有一撮盐制成。它不仅以其便携性和保存期而闻名,而且还能削碎牙齿。Bully beef 通常涂在硬面饼上,或者直接从罐头里拿出来吃。2009年,英国军队宣布,罐装咸牛肉将不再包括在士兵的口粮中。

Hash 是一种混合了牛肉、土豆、洋葱和香料的菜肴。用咸牛肉是很常见的,尤其是在早餐杂烩食谱中,还有鸡蛋和土豆。牛仔hash与大多数食谱不同,它是由一罐腌牛肉、一罐加番茄酱的豆子和一罐玉米混合而成的。将这种混合物加热,用盐和胡椒调味,通常与硬皮面包一起食用。

另一道有时用咸牛肉做的菜是牧羊人派。这是一种由牛肉、土豆泥、有时还有玉米或其他蔬菜分层制成的砂锅菜。牧羊人派也可以用罐装肉而不是鲜肉来做。牛肉在牙买加的一些菜肴中也是一种很受欢迎的食材。

——————————
【注】
作者原创。
请勿转载。
谢谢!

你可能感兴趣的:(《比昂全集》阅读笔记:漫长的周末 - 战争 13)