读《左传》之一百三十九文公五年

【经】

  五年春,王正月,王使荣叔归含,且赗。

  三月辛亥,葬我小君成风。王使召伯来会葬。

  夏,公孙敖如晋。

  秦人入鄀。

  秋,楚人灭六。

  冬十月甲申,许男业卒。


  【传】

  五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

  鄀叛楚即秦,又贰于楚。

  夏,秦人入鄀。六人叛楚即东夷。

  秋,楚成大心、仲归帅师灭六。

  冬,楚子燮灭蓼,臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶庭坚,不祀忽诸。德之不建,民之无援,哀哉!”

  晋阳处父聘于卫,反过甯,甯嬴从之。及温而还,其妻问之,嬴曰:“以刚。《商书》曰:‘沈渐刚克,高明柔克。’夫子壹之,其不没乎。天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也,犯而聚怨,不可以定身。余惧不获其利而离其难,是以去之。”晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒。


译文

【经】

  五年春季,周历正月,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪。

  三月辛亥日,安葬我国僖公的母亲成风。周襄王派遣召伯来参加葬礼。

  夏季,公孙敖去到晋国。

  秦国进入鄀国

  秋季,楚国灭亡了六国。

  冬季十月甲申日,许僖公去世。


  【传】

  五年春季,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪,召昭公来参加葬礼,这是符合礼仪的。

  当初,鄀国背叛楚国亲近秦国,后来又倾向楚国。

  夏季,秦国进入鄀国。六国人背叛楚国亲近东夷。

  秋季,楚国的成大心、仲归带兵灭亡了六国。

  冬季,楚国的公子燮灭亡蓼国。臧文仲听到六国和蓼国灭亡,说:“皋陶、庭坚没有人祭祀了。德行不建立,百姓没有人救援,可悲啊!”

  晋国的阳处父到卫国聘问,回国时路过甯地,甯嬴愿意跟着他。甯嬴到达温地又回来了,他妻子问他,甯嬴说:“太刚强了。《商书》说:‘深沉的人要用刚强来克服,爽朗的人要用柔弱来克服。’那个人只具备其中之一,恐怕不得善终吧!上天纯阳,属于刚强的德行,尚且不触犯寒暑四时运行的次序,何况人呢?而且华而不实,就会聚集怨恨。触犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。我是害怕不能得到利益反而遭到祸害,因此才离开他。”晋国的赵成子、栾贞子、霍伯、臼季都已经去世了。


鄀、六、蓼这等小国只有任人宰割的份。臧文仲的感叹应该是没有看透历史的发展趋势,或者看到了却不愿意承认,旧秩序即将崩溃,新时代悄悄来临。随着周王室实力的衰退,再加上个别诸侯国力的逐渐强大,本弱枝强,周王室己经无力控制诸侯国的兼并了,这就是孔子说的“天下无道,礼乐征伐自诸侯出”。大国吞并小国是历史的必然,你不兼并强大自身,只有等着别人强大了来兼并你,小国寡民老死不相往来的时代一去不复返了。

宁嬴预言了阳处父有不好的结局。晋国也到了更新换代的时候了,几个文公时代的老臣相继去世。

你可能感兴趣的:(读《左传》之一百三十九文公五年)