PhalApi:[1.25] 国际化翻译:为走向国际化提前做好翻译准备

Your new understanding has made you powerful. Please use your new powers for good.    

1.25.1 固定的中文写法

一直以来,我们都是硬编码方式返回中文的文案或者提示,如:

$rs['msg'] = '用户不存在';

这种写法在项目根本不需要考虑国际化翻译时,是完全没问题的。

1.25.2 通用的翻译写法

当我们需要进行翻译时,可以这样进行调整:

$rs['msg'] = T('user not exists');

然后在对应的翻译文件中(如中文对应文件是:./Language/zh_cn/common.php)添加对应的翻译即可:

// $vim ./Language/zh_cn/common.php
return array(
    'user not exists' => '用户不存在',
);

(1)当存在动态变量时?

有时,我们需要动态返回一些值,这里可以用 大括号 将需要动态替换的值包住并提供替换的参数即可,一如:

echo T('hello {name}', array('name' => 'dogstar'));

如果对应的中文翻译是:

'hello {name}' => '您好,{name}',

将会看到输出:

您好,dogstar

(2)当翻译不存在时?

翻译不存在,有两种场景:一是指定的语言包不存在;二是语言包存在但翻译不存在。无论何种情况,找不到翻译时,都会用代码硬编码的内容返回。

1.25.3 语言的设定

当我们拥有了多种语言时,则可以在入口/初始化文件中,选择设定需要的语言。

PhalApi_Translator::setLanguage('zh_cn');

参数即为语言包的路径名,如下面的en, zh_cn:

.
|-- en
|   `-- common.php
`-- zh_cn
    `-- common.php

此处,也可以通过客户端传递参数来自行选择语言。简单地:

PhalApi_Translator::setLanguage($_GET['lan']);

1.25.4 建议

所以,你可以轻松看到,所谓的翻译也只是通过数组下标找一下对应的内容而已,没有太多的技术性,也没有过多的性能问题。

但正是有这样提前周到的国际化准备,我们可以对外(如像产品、BOSS和外界)传送这样一个隐喻: 我们的项目可以快速支持国际翻译
这听起来多么高大尚啊!因为那些不懂技术的人,根本不在乎是用PHP的数组来存放还是什么技术,而在于能不能走向国际化。

SO?既然翻译”无伤大雅“(指对性能的影响和对代码编写的阻碍),统一使用翻译的写法是值得推荐的。

即使项目没有机会用到真正的翻译,但至少有两点我认为也是有用的:

  • 1、便于产品维护接口返回的提示文案;

  • 2、被同行问到时,你们有支持i18n吗?我们也可以笑着回答:有 _^


你可能感兴趣的:(PhalApi:[1.25] 国际化翻译:为走向国际化提前做好翻译准备)