代码之殇·第二版

译者序

没想过真的可以翻译完成一本书,但天性赋有一颗充满好奇的心,闲时,网游、肥皂剧又非我所好,就喜读读书,摆弄摆弄技术,既然喜欢,与其像他人在网游中找乐,不如一直好奇着读书倒腾技术为乐,而且总有所得。早年看侯捷先生的译作,我就在想,如果有一天我也能翻译,既可借翻译之机广为涉猎,又可担当传播学识、价值观的角色,岂不幸甚?今天,终于有了这样一个机会。

IT一词,通常让人联想到的是那些技术极客——一群苦大仇深的码农形象,就像本书的书名一样被人误解。其实,软件开发更体现的是一种团队合作、企业文化乃至一人为人处世的态度。本书不是高屋建瓴、看不见摸不着的软件工程理论教科书。作者是微软的一名资深项目经理,本书内容是他从日常工作生活的点滴体会中总结出来的。他不仅把软件工程的一些原理技巧在实践中加以诠释,同时阐述了如何处理团队成员之间的关系,如何面对职业生涯规划,如何树立正确的工作生活态度。

感谢我的挚友,曾晋瑞。他是一个乐于工作,享受生活,激情四射的人;凡事严谨,追求完美,理想主义的人。当大家都在追问中国如何才能出个乔布斯的时候,我只感叹中国没这土壤,否则曾晋瑞就是。当我还未正式翻译此书的时候,他就对我说:“林锋,你翻译到哪了,你这书可要好好翻译,起码得从头到尾修改十遍。”我只能表示!!!_。他在本书的翻译过程中给予我莫大帮助,一旦我遇到晦涩难懂的内容,只要我求助于他,他就能从亢奋的工作状态中抽出时间,聊上好长时间;也会跑到我家,花上半天的时间,为的只是讨论某段文字的确切意思,甚至用哪个词更为精妙。这里再次表示感谢!

这是本人翻译的第一本书,且原书很多专业术语出自微软内部,译文中可能存在不少错误,误漏之处,请不吝指正,想必,这样的积累日后定能为读者带来更高质量的译本。

最后,分享一句译完本书的个人感悟:你的理想不用很具体,只要你有那份热忱,即使你看不清未来是什么,你也会像我一样,向最初我的景仰人物侯捷先生迈进一步。

如愿与本书译者进一步沟通,请Email:[email protected],或新浪微博:@大黄蜂的思索。

林锋

你可能感兴趣的:(代码之殇·第二版)