不同国家地铁是如何表达的?

- metro or Metro system
- underground
- subway

metro

其实最早的地铁确实是叫metro,是一个在口语中常用的单词。它的完整表达应该是metropolitan railroad/railway,很容易理解,就是字面意思上的城市里的铁路。
当时的metro是个多义词,更经常被用来指大都市的意思,为英文单词metropolitan的简称,所以第一条地铁会被称为大都会铁路。
根据《英汉大词典》中的记载,metro一般指的是法国巴黎和加拿大蒙特利尔等地的地铁。但是逐渐发展之后,metro已经成为较为通用的地铁称呼。

比如国际公共交通协会(UITP)的地铁分支机构称之为Metro Division,国际地铁联盟的英文名称为Community of Metros。

Underground

而现在英国人更喜欢把地铁叫做Underground,这个单词原义就是地下的,隐秘的,秘密的,所以用来表示地铁很合适。
但因为underground比较长,在英式口语中人们更喜欢使用简称tube,原本是指管道,因为地铁线就像是地底下的管道,所以逐渐用tube来替代地铁了。
比如前两年伦敦遭遇的地铁系列爆炸案,媒体们一致使用的都是tube blast来说明地铁爆炸事件。
这里要注意的是,在英式英语里确实也有 subway的用法,但意思并不是地铁,而是地下通道!!!subway还有一个同义词叫underpass英[ˈʌndəpɑ:s],美[ˈʌndərpæs],也是表示地下通道的意思。

subway

我们国内熟悉的subway[ˈsʌbweɪ]在美式英语中是最常见的,Subway中的sub表示的意思是在……下面,地下的道路即地铁。
而美式与英式称呼之所以不同,还有这样一段历史渊源:
美国的第一条地铁并不是在纽约或是华盛顿,而是于1897年在波士顿通车。那时美国人民的民族自豪感正处于巅峰状态,所以为了和英国彻底区分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地铁。
但是在世界上很多地方的地铁名称都是混用的,比如我们,还有日本,在东京的两大地铁分别称为Tokyo Metro和Toei Subway。
香港地铁叫做Mass Transit Railway,简称MTR;而台湾地铁叫做Mass Rapid Transit,简称MRT,别搞混淆了哦~

No.1
在迷路时,想要询问怎么去地铁站时可以说:

→ Excuse me, how do I get to the nearest underground?
打扰了,请问最近的地铁站怎么走?

No.2
到了地铁站,当然要购买乘车的地铁卡/票,才能进站,这时你可以说:

→ Can I have a one-day pass?
我想买张一日卡。

当然,根据不同的出行需求,你也可以买single ride/trip ticket单程票,Daypass /One-day Pass 一日票,two-day pass两日票,a week pass一周通票等。

不同地方也会有专门的交通卡的名字,比如伦敦用Oyster Card,纽约用Metro Card。

No.3
有的时候购买地铁卡,还需要充值,这时有两种方式。

第一种是去人工售票亭,可以说:

→ Top up ____ , please.
请帮我充值xxx金额。

另外一种是在ticket machine(自动售票机)上充值或购票,直接选择top up充值这个按钮,点击充值数字就完成啦。但是这里有一个注意点,记得提前询问是否可以找零哦:

→ Can I get change from the ticket machine?
自动售票机能找零吗?

No.4
如果上车之后发现坐错了车,或者需要换乘到另外一条线路,可以说:

→ I can’t find the Jubilee line anywhere. Can you help me?
我找不到朱比利线,你可以帮帮我吗?
→ Where do I transfer lines?
我应该在哪站换乘?

No.5
还有下面这些搭乘地铁的常用词,强烈建议收藏起来:

departure time 出发时间
arrival time 抵达时间
delay 延迟
connection 转车
timetable 时刻表
subway map 地铁线路图

你可能感兴趣的:(English)