可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句

可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句_第1张图片

 无论是好是坏,在日本的谚语和惯用语中没有比猫出现的次数还多的动物了。这大概是因为自古以来(猫)就深入到了我们的生活当中吧。让我们来探究一下谚语、惯用句中隐藏着(日本)古人对猫有什么印象吧。

猫に小判

译为“对牛弹琴”:比喻即使给了贵重的东西,本人并没认识到这东西的价值所在。

例句:

彼(かれ)に日本語(にほんご)を学(まな)ぶ良(よ)さを説明(せつめい)しても猫(ねこ)に小判(こばん)だ。/即使跟他解释学日语的好处也是对牛弹琴。

猫の手も借りたい

可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句_第2张图片

为“忙得很”:比喻非常的忙碌,极其希望有人来帮忙,无论是谁都可以。

例句:

最近(さいきん)卒業論文(そつぎょうろんぶん)のことで猫(ねこ)の手(て)も借(か)りたいほど忙(いそが)しい。/最近因为毕业论文的事情忙的不可开交。

猫の額

猫的额头,比喻地方狭小。

例句:

お金(かね)が少(すく)ないから、猫(ねこ)の額(ひたい)ほどの家(いえ)を買(か)った。/因为钱不多,买了个很小的房子。

可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句_第3张图片

猫は虎の心を知らず

像猫这般小动物,是无法理解老虎这样大的动物的心。比喻小人物不理解大人物的想法。

例句:

平社員(ひらしゃいん)のくせに、社長(しゃちょう)の何(なに)かわかる?猫(ねこ)は虎(とら)の心(こころ)を知(し)らずだね。/你就是个小职员,怎么能理解社长呢。小人物是理解不了大人物的想法的。


可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句_第4张图片

猫に鰹節(かつおぶし)

在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。

例句:

テーブルの上(うえ)にケーキを置(お)いたまま小(ちい)さな子供(こども)に留守番(るすばん)をさせるなんて、猫(ねこ)に鰹節(かつおぶし)というものだよ。/桌子上放着蛋糕就留小孩纸看家,真是往虎口送肉啊~

可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句_第5张图片

猫をかぶる

隐藏本性,假装不知道

例句:

彼(かれ)はどこまでも猫(ねこ)をかぶっているのか。/他究竟要假装老实到什么地步?

你可能感兴趣的:(可爱又实用的“猫咪”版日语惯用句)