Topic 1 Amazon’s Empire

1.The former bookseller accounts for more than half of every new dollar spent on line in U.S.

翻译:在美国以前的书商销售额占在网上消费的每一分美元总额一半以上。

2.Since the beginning of 2015, its share price has jumped by 173%, seven times quicker than in  the two previous years.(and 12 times faster than the S&P 500 Index)

翻译:从2015年开始,其销售额已经上涨了173%,比前两年的销售额增长速率快7倍(比标准值500快12倍)。

3.With a market capitalization of some 400bn, it is the fifth most valuable firm in the world.

翻译:拥有4亿美元的股票市值,亚马逊是这个世界上第五个最有价值的公司。

4.Never before has a company been worth so much for so long while making so little money: 92% of its value is due to profits expected after 2020.

翻译:从来没有一间公司长期几乎不挣钱却很值钱,预计2020年后92%的价值来自自身收益。

5.Walmart already has revenues nudging 500bn and is beefing up online.

翻译:沃尔玛超市的税收已经打到5亿,其在线销售正在加强。

6.Last year cash-flow (before investment) was $16bn,more than quadruple the level five years ago.

翻译:在投资之前去年的现金流是1600万美元,比五年前的平均水平高四倍。

7.If it makes as much money as investors hope, a rough calculation suggests its earnings could be worth the equivalent of 25% of the combined profits of listed Western retail and media firms.

翻译:如果真的如投资商所愿挣那么多钱,粗略计算所挣的钱相当于所有所列西部零售商和传媒公司总收益的25%。

8.Ground for skepticism does not come much more fertile than this: Amazon will have to grow faster than almost any big company in modern history to justify its valuation.

翻译:亚马逊公司将会比近代任何一家大公司都发展的更快,由此来证明其价值。

9.In an era when executives routinely whinge about pressure to produce short-term results, Amazon is resolutely focused on the distant horizon.

翻译:在这个高层经常抱怨自己压力而得到短期结果的时代,亚马逊坚决坚持自己。

10.Mr.Bezos emphasizes continual investment topropel its two principal businesses.

翻译:贝索斯先生强调要不断投入来推进两个主营业务。

11.A  third virtuous circle is starting to whirl around Alexa, the firm’s voice-activated assistant:

翻译:良性循环又一次环绕着公司的声控助理亚力克莎。

12.So long as shareholders retaintheir faith in this model, Amazon’s heady valuation resembles as elf-fulfilling prophecy.

翻译:股东长期坚持对这个模型的信任,亚马逊的发展价值实现了自己的预想。

13.Their faith is sustained by Amazon’s record.

翻译:他们的信任来自亚马逊不断破记录而维持。

14.It has had its failures—its attempt to make a smart-phone was adebacle.But the businessis starting to crank out cash.

翻译:亚马逊也失败过,尝试错一款智能手机但最终失败。但是这项业务现在已经开始盈利。

15.If  Amazon’s approach to time-frames is unusual,so too is the sheer breadth of its activities.

翻译:如果亚马逊跟时间框架一样不寻常,其发展宽度会跟他的活跃领域一样宽。

16.A wingspan this largeis more reminiscent of aconglomerate than a retailer, which makes Amazon’s share price seem even more bloated: stock markets typically apply a“conglomerate discount” to reflect their in-efficiencies.

翻译:这个大翅膀更让人联想起一个联盟商而不是一个零售商,这个让亚马逊的股票价值看起来更多:在股票市场中可以申请一个联盟折扣来反映其无能。

17.Seen through this lens, Amazon appears pristine.

翻译:透过这个镜头,体现出亚马逊的朴实。

18.Consumers applaud it; it isthe most well-regarded company in America, according to a Harris poll.

翻译:通过哈里斯民意调查发现消费者都称赞亚马逊,认为他是在美国最好的公司。

19.If it gets anywhere close to fulfilling them, it will attract the attention of regulators.

翻译:如果亚马逊取得一点成就,就会引起监管者的注意。

20.But as it grows,so will concerns about its power.

翻译:但是随着亚马逊的发展,监管者会担忧他的权力。

21.Investors value Amazon’s growth over pro-fits; that makes predatory pricing more tempting.

翻译:投资者在收益上评估亚马逊的发展,使其价值得到飞速发展。

你可能感兴趣的:(Topic 1 Amazon’s Empire)