与恶龙缠斗过久,自身亦成为恶龙;
凝视深渊过久,深渊将回以凝视。 - 尼采
自警
今日所记只是拾人牙慧,后期会码些自己的思考;
①【亦观察】绩效主义成就了三星 毁了索尼
http://money.163.com/14/0613/09/9UK0N3IH00253VNE.html
如果仔细观察90年代中期三星与索尼组织结构上的差异,你会发现大体相似,横向都是按照产品品类划分业务单元,纵向都是按照总部——分子公司进行分工的。但有一点小小的不同,三星的总部除了老板和一般职能部门之外,还有一个“秘书室”。
这个秘书室,是三星管控体系区别于索尼的关键之处,也正是两个公司在管控模式上的差别,造成了“绩效主义”的两种截然不同的结果。
三星秘书室的存在价值类似于市场当中的政府,它干的事情就是分子公司和事业部不愿意干的那些“有风险、短期看不到受益、付出没回报但对企业整体和长远有利”的事情。
②你别管我,我会努力
http://www.jianshu.com/p/db55550eebc2
人生最大的悲剧在于屈从于他人的意志。当你我的人生操持在混沌的社会传统面前显得格格不入的时候,可能要停下来做一些思考:是不是这些老规矩出了问题。
③野火集 - 龙应台
苏格拉底那个老头子被判了死刑之后,不愿逃狱,他说:“当我对一个制度不满时,我有两条路:或者离开这个国家,或者循合法的途径去改变这个制度。但是我没有权利以反抗的方式去破坏它。”(见《难局》,二月五日“人间”) 不错,苏老头是个循规蹈矩的模范公民,但你是否注意到,做个好公民有两个先决条件:首先,不肯妥协时,他有离开这个国家的自由;其次,这个国家必须供给他适当的管道去改变他不喜欢的制度。
④亨茨勒:工业4.0时代的十大关键词
http://www.nerc.edu.cn/FrontEnd/News/news_info.aspx?newsid=818d6139-3aad-4822-b2af-7e0aafdf9ef5
第一次工业革命前几百年,世界几乎没发生什么改变。而在两百年前,第一次工业革命的发生宣告了这个相对稳定世界的终结。在那之后的19世纪末,随着蒸汽机的发明,机械动力产业的诞生彻底改造了当时的纺织行业。这在当时的确是开天辟地的发展,工人会说:“等等,这里发生了什么?纺织工业变得自动化,那么我们都失业了。”如果您了解那段历史,就会发现那时工人们在对抗机器。1850年的德国也面临着同样的问题。但是正是这种技术,使得工业制造加速,生产力大幅提高,并且为英国皇室130年的辉煌提供了关键性的基础。
⑤新世界:灵性的觉醒 - 艾克哈特·托尔
当你完全地认同一个角色时,就把一种行为模式和你的本质混淆了,然后还会过于严肃地看待自己。你也会自然而然地指派角色给他人,好让他们来配合你的角色。比方说,当你去看一位与其角色完全认同的医生时,对他们来说,你就不是人了,而只是一个“病号”,或只是一份病历。
虽然当前世界中的社会结构不如古代文明时期那么严谨,但人们还是会与一些既定的功能或角色认同,既而让它们成为小我的一部分。这使得人们的互动变得比较不真诚,无人情味而且疏离。这些既定的角色也许给你一个有安慰作用的自我感,但是最终来说,你还是会在它们之中迷失自己。在阶级制度明确的组织中,如军队、教会、政府机构、大型公司,人们很容易就拿他们的功能来作为角色认同。当你在角色中迷失自己的时候,真正人际间的互动就不太可能了。
我们可以称那些既定的角色为社会的原型(social archetypes)。随便举些例子:中产阶级的家庭主妇(不像以前那么普遍了,不过还是很常见),强硬阳刚的男性,眉眼勾魂的女子,离经叛道的艺术家或表演者,有文化素养的人(在欧洲常见的角色),这些人炫耀他们对文学、艺术、音乐的知识,就像其他人炫耀昂贵的服饰或名车一样。还有一个相当普遍的角色:成人。当你扮演那个角色的时候,你把自己和生命都看得非常严肃。而自由自在、无忧无虑和欢乐都不是这个角色的一部分。
⑥《舞台生涯》的意义与它的审美范畴 - dami
http://movie.douban.com/review/1221209/
卓别林在好莱坞的成功发迹,正是当时世界资本主义在美国达到全盛时期的缩影。全盛的美国资本主义经济与社会制度凭借自由竞争所必然构成的对于人才的需求与发掘,反映在文化艺术上,就为卓别林艺术天才的充分展示与发挥提供了最有利的环境与机遇。美国好莱坞与卓别林是一对双生子;而卓别林与好莱坞的矛盾,是美国社会内部政治经济危机反映到思想文化领域的结果。卓别林不能离开好莱坞,好莱坞也不能离开卓别林;可是卓别林又不能不离开好莱坞,好莱坞也不能不驱逐卓别林。事实证明,《舞台生涯》以后,卓别林与好莱坞的决裂,也就结束了美国好莱坞的整个卓别林时代;而离开好莱坞土壤的卓别林艺术之花,也就从此枯萎了。此后,卓别林也就没有拍出什么有影响的影片。
卓别林的《舞台生涯》终于成了美国好莱坞的整个卓别林时代的终结,也是象征着好莱坞本身的一整个时代的终结。这不能不说是卓别林的真正悲剧,同时也不能不说是好莱坞的真正悲剧;就像《舞台生涯》本身一反卓别林的一贯的全部喜剧作品,而成为一部在审美总体上无法再带喜剧因素或显现乐观基调的“真正的悲剧”作品一样;甚至也可以说——恕我刻薄一点——它也可以说是一切力图研究卓别林而恰恰不研究卓别林的《舞台生涯》,或者把《舞台生涯》的意义同卓别林的其他影片的意义等量齐观的卓别林研究家的一种悲剧,一种无法乐观的真正悲剧。
⑦思维的乐趣 - 王小波
自嘲这样东西,能够使人放松,但放得太松,就成了生命中不可承受之轻。似乎一个自嘲就能交代得过,似乎表示绝望就可以一劳永逸,然而鲁迅先生引用裴多菲的诗句说,绝望之虚妄,正与希望同。希望解决不了你所有的问题,绝望也解决不了,甚至于,希望固然虚妄,还能让你不知老之将至,绝望则是因为害怕失败而选择了失败,只能看天等死。
(附:假如一个人每天吃一样的饭,干一样的活,再加上把八个样板戏翻过来倒过去地看,看到听了上句知道下句的程度,就值得我最大的同情。我最赞成罗素先生的一句话:“须知参差多态,乃是幸福的本源。”大多数的参差多态都是敏于思索的人创造出来的。当然,我知道有些人不赞成我们的意见。他们必然认为,单一机械,乃是幸福的本源。老子说,要让大家“虚其心而实其腹”,我听了就不是很喜欢;汉儒废黜百家,独尊儒术,在我看来是个很卑鄙的行为。摩尔爵士设想了一个细节完备的乌托邦,但我像罗素先生一样,决不肯到其中去生活。在这个名单的末尾是一些善良的军代表,他们想把一切从我头脑中驱除出去,只剩一本270页的小红书。在生活的其他方面,某种程度的单调、机械是必须忍受的,但是思想决不能包括在内。胡思乱想并不有趣,有趣是有道理而且新奇。在我们生活的这个世界上,最大的不幸就是有些人完全拒绝新奇。)
⑧谁能拯救中国制造业?
http://www.rzghs.org/html/2015/jrzx_0320/1002.html
有时我真的怀疑,我们真的用30年走完发达国家100年的路,而不是退回的更远吗?
⑨Viva La Vida
因歌词和背景故事太过了,选择了小提琴的纯音乐版;
而这段音乐本身,也是自己这两年的心理历程的写照;
⑩出自罗宾威廉姆斯主演的电影 《死亡诗社》
They're not that different from you, are they?Same haircuts. Full of hormones, just like you.
Invincible, just like you feel. The world is their oyster. They believe they're destined for great things, just like many of you, their eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable?
Because, you see gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Listen, you hear it? - - Carpe - - hear it? - - Carpe, carpe diem, seize the day boys, make your lives extraordinary.
I went to the woods because I wanted to live deliberately.
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.
To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived.
看过的可深挖 http://www.zhihu.com/question/20010328
[11] V字仇杀队
Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. [carves 'V' into poster on wall] The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.
影片过于偏激,每个人有每个人的定论,因此只摘取了V的自我介绍;
http://www.zhihu.com/question/20299604
同Keating一样,影片是没有阐述烟花之后的世界的;
[12]
忘掉凯鲁亚克的轻浮,记住尼采的深刻
长久如云漂泊
最后,以下是放在附件内又删去的内容,引自罗宾威廉姆斯的另一部电影《心灵捕手》,原意之一是想说明Live to experience的人生观,但终究还是觉得,不同人有不同的选择罢了;
你只是个孩子,你根本不晓得你在说什么。
所以问你艺术,你可能会提出艺术书籍中的粗浅论调,有关米开朗基罗,你知道很多,他的政治抱负、他和教皇相交莫逆,他的性取向,所有作品,对吗?
So if I asked you about art, you'd probably give me the skinny on every art book ever written. Michelangelo, you know a lot about him. Life's work, political aspirations, him and the pope, sexual orientations, the whole works, right?
但你不知道西斯汀教堂的气味,你从没站在那儿眺望天花板上的画作,我看过。
But I'll bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You've never actually stood there and looked up at that beautiful ceiling; I've seen that.
如果我问关于女人的事,你八成会说出个人偏好的谬论,你可能睡了几次,但你说不出在女人身旁醒来时那份发自内心幸福的滋味。
If I ask you about women, you'd probably give me a syllabus about your personal favorites. You may have even been laid a few times. But you can't tell me what it feels like to wake up next to a woman and feel truly happy.
你是个顽固的孩子。我问你战争,你会抛出莎士比亚的“共赴战场,亲爱的朋友”,但你从未亲临战场,从未把挚友的头拥入怀中,看着他向你求助,吐出最后一口气。
You're a tough kid. And I'd ask you about war, you'd probably throw Shakespeare at me, right, "once more unto the breach dear friends." But you've never been near one. You've never held your best friend's head in your lap, watch him gasp his last breath looking to you for help.
问爱情,你会引述十四行诗,但你未曾试过全情投入真心相倾,四目交投时彼此的默契,好比上帝安排下凡与你的天使,拯救你于地狱深渊。你也未曾试过对她百般关怀,穿越一切的永恒,穿越癌症。你亦无法体会在医院里握着她的手半坐睡过两个月,因为医生一看到你就知道,会客时间的规定对你无效。
I'd ask you about love, you'd probably quote me a sonnet. But you've never looked at a woman and been totally vulnerable. Known someone that could level you with her eyes, feeling like God put an angel on earth just for you. Who could rescue you from the depths of hell. And you wouldn't know what it's like to be her angel, to have that love for her, be there forever, through anything, through cancer. And you wouldn't know about sleeping sitting up in the hospital room for two months, holding her hand, because the doctors could see in your eyes, that the terms "visiting hours" don't apply to you.
你不了解真正的失去,唯有爱别人胜于自己才能体会。
You don't know about real loss, 'cause it only occurs when you've loved something more than you love yourself.
我怀疑你是否敢那样爱人,看着你,我没看到聪明自信,我看到被吓坏的狂妄孩子,但你是天才,没人能否认,没人能了解你的深度,但你只是看了我的画就试图给我贴上标签,你把我的人生活活拆成了一些结论。你是孤儿,对吧?
And I doubt you've ever dared to love anybody that much. And look at you... I don't see an intelligent, confident man... I see a cocky, scared shitless kid. But you're a genius Will. No one denies that. No one could possibly understand the depths of you. But you presume to know everything about me because you saw a painting of mine, and you ripped my fucking life apart. You're an orphan right?
你了解的,我知道你苦日子里最首要的那个方面、你的感受、你是谁,但这只是因为我看过雾都孤儿吗?那简化你了吗?我才不在乎,因为你知道吗,我不能靠任何书籍认识你,除非你开始谈论你自己,你是谁。那我就着迷了。我愿意加入。但你不想那么做,对吗?你自己都怕你会被说出的话所吓到。
You think I know the first thing about how hard your life has been, how you feel, who you are, because I read Oliver Twist? Does that encapsulate you? Personally... I don't give a shit about all that, because you know what, I can't learn anything from you, I can't read in some fuckin' book. Unless you want to talk about you, who you are. Then I'm fascinated. I'm in. But you don't want to do that do you sport? You're terrified of what you might say.
该你了,老大。
Your move, chief.