试译狄金森 I Died for Beauty——But Was Scarce

I died for Beauty——but was scarce Adjusted in the Tomb

When one who died for Truth , was lain in an adjoining room——

He questioned softly"Why I failed?"

"For Beauty ",I replied——

"And I ——for Truth ——Themself are One——

We Bretheren,are",He said——

And so, as Kinsmen,met a Night——

We talked between the Rooms——

Until the Moss had reached our lips——

And covered up ——our names——

我为美丽而死——但却勉强

适应这墓室

当有一人因真实而亡

被安置在旁——

他轻声发问“你何以至此?”

“因美丽,”我答——

“而我——是因真实——真和美本为一体——

你与我乃是同胞,”他说道——

及如此,如乡亲,夜里相见——

墓室中我们长谈——

直到苔痕爬上我们的唇角——

覆满名姓——

你可能感兴趣的:(试译狄金森 I Died for Beauty——But Was Scarce)