Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作"斯卡波罗集市"),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
斯卡布罗集市Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,斯卡布罗是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。 在历史上在几百年的时间里,小镇从每年的8月15日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在只是一个默默无闻的小镇了。
歌曲《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。
are you going to scarborough fair
你是不是正要去斯卡布罗集市?
parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊
remember me to one who lives there
请代我向那儿的一位姑娘问好
she was once a true love of mine
她曾经是我的爱人
tell her to make me a cambric shirt
告诉她为我缝一件亚麻布衣裳
parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊
without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
then she'll be a true love of mine
她是我真正的爱人
tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块坟地
parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊
between salt water and the sea strands
就在海水与海岸之间
then she'll be a true love of mine
她是我真正的爱人
tell she to reap it with a sickle of leather
告诉她用皮制的镰刀收割
parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊
and gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
then she'll be a true love of mine
她是我真正的爱人
are you going to scarborough fair
你是不是正要去斯卡布罗集市?
parsley, sage, rosemary and thyme
芜荽芹,鼠尾草,迷迭香和百里香啊
remember me to one who lives there
请记得代我问候住在那里的一位姑娘
she was once a true love of mine
她是我真正的爱人
《斯卡布罗集市》 Scarborough Fair诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。
热恋的人儿在这个到处有草的清香花的清香的小村庄成长着,他们一起在绿林深处低吟浅唱,他们一起看白雪封顶的褐色山上雀儿在追逐嬉闹,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花儿绽放。可是,一场战争爆发了,男青年告别了心爱的姑娘上了战场,从此一别,便是生死两茫茫。
分 别时,他答应过她,一定会回来的。而她也含泪答应他,一定会等着他的。然而无情的炮火吞没了男青年,他再不能回到他朝思暮想的家乡斯卡布罗集市了,再不能与心爱的姑娘一起享受生活的甜蜜了。信守承诺的他,虽然躯体去了,灵魂却不肯消失,一遍一遍向路过的行人反复低吟浅唱:
您去过斯卡布罗集市吗?芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香代我向那儿的一个姑娘问好,她曾经是我的爱人。
……