“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思...

点击关注晚听英语,置顶公众号

回复“英语”,送你一套免费英语学习资料


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第1张图片

主播 / 陈杰瑞

音乐 / 《别叫我达芬奇》Lil Ghost小鬼


点上方绿标即可收听主播Jerry朗读音频


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第2张图片

小耳朵们晚上好呀

Jerry今天来和大家聊一聊

——水果“柠檬”

大家都知道

“lemon”的意思是柠檬

但是“You are a lemon.”

意思是说“你是个柠檬”?

是像柠檬一样清爽吗?

事实上,这个句子

除了包含“lemon”这个单词之外,

它的意思几乎跟柠檬没有半毛钱关系。


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第3张图片

那么

“You are a lemon”是什么意思?


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第4张图片

lemon不止是柠檬


"a lemon"这个短语更多的时候是指

无用的、不值钱的东西,

也延伸为无用的人。


知识点:“lemon柠檬”是一种酸味(不是甜味)的柑桔类水果。在19世纪时,人们开始用“lemon”来形容那些尖酸(不友好)的人,事过境迁,“lemon”开始用于指任何有缺陷或损坏的东西。


You are a lemon

你真没用

(你是个无用之人)

例句:

That car is a lemon.

那辆小汽车不值钱。


I just stood there like a lemon.

我就傻乎乎地站在那儿。


lemon还有荒谬,不可思议的意思,

比如:


The answer's alemon.

这个答案太荒谬了。


buy a lemon是“买个柠檬”?

当然也没那么简单!


buy a lemon的意思是

买到假货,买回来就坏了的东西

(一般指汽车、自行车等交通工具)


例句:

The car I bought last year be sure a lemon !

去年我买的汽车确实是个假货


怎么样?是不是再也不敢直视柠檬了?


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第5张图片


“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第6张图片 关于水果的常见俚语


01 bad apple

bad apple不是坏苹果,而是坏人的意思。

例句:

This is a wonderful class with one bad apple.

这是很好的一个班,只有一位坏蛋。


He is a bad apple.

他是一个坏蛋.


02a bowl of cherries

不是一碗樱桃,而是指乐事,美事

例句:

Unfortunately life is not a bowl of cherriesand you have to work hard for your living.

遗憾的是生活不是舒适和享受,你必须为生活而奋发工作。


03You're a peach!


它的意思不是说你是一个桃子,真正的意思是:“你真好啊!”


= You're so kind.

You're so nice.


例句:

Thanks for helping! You're such a peach!

谢谢你帮忙,你真好啊!


04sour grapes

吃不到葡萄就说葡萄酸。

例句:

This may seem like sour grapes.

这看起来是吃不到葡萄说葡萄酸的心理。


你还知道哪些关于水果的俚语呢

欢迎在留言区分享给大家


★ 英语学习资料来啦~★


在BBC后台回复“雅思”即可获得雅思加分神器。

后台回复“托福”即可获得托福高分秘籍。

后台回复“商务英语”,即可获得商务英语全套学习资料。

后台回复“口语”,既得口语学习秘籍。




Jerry往期文章推荐:

(点击下方图片可直接跳转至文章)

“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第7张图片

“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第8张图片

“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第9张图片人来人往 岁月悠长 还好有你 陪我在看“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思..._第10张图片

你可能感兴趣的:(“You are a lemon”才不是“你是一个柠檬”,竟是这个意思...)