Walden[Chapter_1_Economy_006]

Most men,even in this comparatively free country, through mere ignorance and mistake,are so occupied with the factitious cares and superfluously coarse labors of life that its finer fruits cannot be plucked by them. Their fingers,from excessive toil,are too clumsy and tremble too much for that. Actually,the laboring man has not leisure for a true integrity day by day; he cannot afford to sustain the manliest relations to men;his labor would be depreciated in the market.He has no time to be anything but a machine.How can he remember well his ignorance-which his growth requires-who has so often to use his knowledge? We should feed and clothe him gratuitously sometimes,and recruit him with our cordials, before we judge of him. The finest qualities of our nature,like bloom on fruits,can be preserved only by the most delicate handing.Yet we do not treat ourselves nor one another thus tenderly.

这是《瓦尔登湖》第一章的第六段,以下是我认为值得注意的地方:

Actually,the laboring man has not leisure for a true integrity day by day; he cannot afford to sustain the manliest relations to men;his labor would be depreciated in the market.He has no time to be anything but a machine.

实际上,劳作的人日复一日,都没有闲情逸致去享受一种真正的人格;他无法与人们保持最具男子气概的关系,他的劳作会在市场上贬值。他不想成为一台机器都没有时间。这里他之所以是机器,是因为他只为了生活而奔波,麻木了自己,每天想得都是 什么?如何赚更多的钱,如何卖掉这些货品。但我们的人生难道终其一生都是为了钱吗?到老了发现自己从没有活过,只不过是做了社会结构中的机器。

How can he remember well his ignorance-which his growth requires-who has so often to use his knowledge?

他的无知并不是说他没有知识,而是他不知道为什么而活。

We should feed and clothe him gratuitously sometimes,and recruit him with our cordials, before we judge of him.

我们免费让他吃饱喝足,让他不再烦扰how to make a living,这时候他才会去关注其他的事情,就像只有吃饱喝足才能搞艺术一样。一个人只有不愁吃喝之后,才会去做他喜欢的事情,他所认为重要的事情,而这些事情往往能反应他到底是一个什么样的人。

你可能感兴趣的:(Walden[Chapter_1_Economy_006])