在求学生涯早期的很多年里,我们都无一例外地跟形近字打过交道。没办法,不和它们混个脸熟,做考试卷子时就容易掉到坑里。
先看看下面两张图片吧,是不是也有记忆的闸门瞬间开启的感觉?在那些年我们一起辨别过的形近字中,它们几个实在是让人印象深刻呢。
还记得语文老师教过一个秘诀:“点戍横戌戊中空,十字交叉便是戎”。这个秘诀至今仍“法力无边”。
在网上还看到这样一副对联:
上联:横戌点戍戊中空
下联:己缺巳满已半头。
精华版秘诀,很好很强大。
今天我还想和你说说下面这三个字:
卷 券 劵
之所以想到它们几个,还是要从“券”身上说起。如果说学生时代,“卷”字的出镜率特别高的话,那么生活中,“券”字则是随时随地可见:优惠券,代金券,返券,证券,奖券,券商,胜券在握,点券,等等。
问题是,多年以来,经常听到身边不同身份的人把“券”读作“juan(四声)”,听起来觉得很不舒服。我其实也自省过,莫非是学生时代做卷子留下心理阴影了?每次听见有人说什么“优惠juan(四声)”啊、“返juan(四声)”啊,我就总觉得是卷子。。。那些本应因优惠促销而生发的喜悦顿时索然无味。
我在网上也查过这个问题,好像颇有一些人对此感到疑惑,除了字形相近这个可能的原因之外,也没交流出个所以然来。
其实说起“券”的形近字,还有个比“卷”更加接近的,那就是“劵”。很多人会觉得有些眼熟,因为可能曾经不止一次在商家发放的优惠券上看见过这个字。
我在手头的商务印书馆出版的《现代汉语词典》(2002年增补本)以及《新华字典》(第10版)中查了一下,发现都没有收录“劵”字。
网上有两种说法,因手头资源有限,一时无从考证哪一种说得更有道理。
说法一:
认为将“劵”字与“优惠”等词语连用是错误的,理由是“劵”字的释义与票据凭证类完全无关。
说法二:
认为“劵”和“券”在现代简体中文中可以通用,理由是国内的一些报道中经常将这两个通用。
这两种说法中,关于“劵”字的释义,倒是表述一致,如下:
1.古同倦。2.止。
我手头没有《康熙字典》,在网上随意找了一个在线查阅《康熙字典》的网站,输入“劵”字,搜索结果如下:
【子集下】【力字部】 劵; 康熙笔画:8; 页码:页147第08
【唐韻】渠卷切【集韻】【正韻】逵眷切,權去聲。【說文】勞也。【徐曰】今俗作倦。【正字通】與契券之券異。券从刀,此从力。
原图扫描版如下所示:
查了半天,我根据这些有限的资料总结了一下,有三个情况需要注意:
第一,现在我们常用的两本字典(《现代汉语词典》和《新华字典》)中都没有收录“劵”字;
第二,《康熙字典》中明确说,“劵”字“与契券之券异。券从刀,此从力”。
第三,据说国内报道经常把“劵”和“券”通用。
本人不是语言学家,身边也没有语言学家可以咨询。不过,从上面那三个情况来看,貌似可以粗略得出一个结论,现代汉语中,还是忠诚地用一个“券”字吧,别打扰古代的“劵”字了。
话说到这里,貌似“卷”字已经冷眼旁观了许久。话说,我那么多年一听见有人说“优惠juan(四声)”,就“诬赖”它,真是抱歉呢。不管怎样,我觉得今天特别有收获,因为以后如果再听见有人说“优惠juan(四声)”,我再也不会联想到做卷子啦,哈哈。我会姑且认为说话者文化水平高,连《康熙字典》中收录的古字都随便用,哈哈!