Hi,这里是『英语相伴』
2020,庆幸我们依然拥有彼此
Dear Little One,
亲爱的女儿,
Recently, your mother and I were searching the Internet, and Google returned a list of the most popular searches in the world. Perched at the top was "How to keep him interested".
最近,妈妈和我在上网时,收到谷歌推送的一份网络热门搜索清单,置顶的热搜是“如何让他对你感兴趣”。
It startled me. I scanned several of the countless articles about how to be sexy, when to bring him a beer versus a sandwich, and the ways to make him feel smart and superior.
我被这个问题吓一跳,于是在无数条回答这个问题的文章中选择了几篇浏览,这些文章都是关于如何让自己变得更性感、何时递给他一瓶啤酒和三明治,以及如何让他感觉自己聪明而优越,诸如此类的方法。
And I got angry.
我生气了。
Little One, it is not, has never been, and never will be your job to "keep him interested".
孩子,“让他对你感兴趣”这件事,现在不是、过去不曾是、且以后永远也不会是你的责任或义务。
Little One, your only task is to know deeply in your soul—in that unshakable place that isn’t rattled by rejection and loss and ego—that you are worthy of interest.
孩子,你唯一要做的是:在灵魂深处——在那坚定不移、不因拒绝和失去以及自我而慌乱的地方——告诉自己,你值得。
If you can remember that everyone else is worthy of interest also, the battle of your life will be mostly won. But that is a letter for another day.
如果你还能记住,世界上其他每个人也有值得被人喜欢之处,那么你的人生之战多数会赢。但关于这个话题,我还有另一封信要写给你。
If you can trust your worth in this way, you will be attractive in the most important sense of the word: You will attract a boy who is both capable of interest and who wants to spend his one life investing all his interest in you.
如果你相信自己值得被珍重,那你就是"迷人"本身;你会吸引那么一个男孩,他不仅会为你着迷,还会想要将往后余生的全部目光倾注于你。
Little One, I want to tell you about the boy who doesn’t need to be kept interested, because he knows you are interesting.
孩子,我想告诉你,对于这样的男孩,你不需要去研究如何让他对你感兴趣,因为你在他眼里本就自带吸引力。
I don’t care if he puts his elbows on the dinner table—as long as he puts his eyes on the way your nose scrunches when you smile. And then can’t stop looking.
我不介意他是否喜欢将手肘搁在餐桌上——只要他将满眼的目光都簇拥在你微笑时蜷缩的鼻头上,然后再也移不开视线。
I don’t care if he can’t play a bit of golf with me—as long as he can play with the children you give him and revel in the glorious and frustrating ways they are just like you.
我不介意他能否和我打高尔夫——只要他能和你为他生下的孩子们玩耍,并且陶醉于孩子们那些和你一样既美妙又恼人的小性格。
I couldn’t care less how he votes—as long as he wakes up every morning and daily elects you to a place of honor in your home and a place of reverence in his heart.
我不在乎他把选票投给什么党派——只要他每天早上醒来,把你视为这个小家里值得尊敬的一员。
In the end, Little One, if you stumble across a man like that, and he and I have nothing else in common, we will have the most important thing in common: you.
最后,孩子,如果你偶然遇见一个像这样的男人,而他和我没什么共同之处,不用担心,因为我们会有最重要的共同点:你。
Your eternally interested guy,
永远对你感兴趣的,
Daddy
爸爸
英 语 相 伴
偶然关注 . 一直喜欢