复盘

神句:

1.It istempting to believethat thesecurity problem can be solved with yet more technical wizardry and a call forheightened vigilance.

通过利用更多尖端技术并提高警觉能解决安全问题-------------这一想法十分诱人。

注:分割长句,保留原意的同时,令译文读起来更加顺畅.

2.Thatrequires a kind ofcultivated paranoiawhichdoes notcome naturally tonon-tech firms.

这就需要一种刻意培养的偏执,但非技术型的公司并不会自然而然的具备这一特质。

Cultivated

paranoia字面意思指培养偏执,Cultivate培养,指有意识的形成某一特点,paranoia偏执,联系后面一句,提到所有的公司都应该积极主动检查漏洞,在问题发生之前及时修补,就好似平时我们说的偏执强迫症,可能明明门窗都关好了,但是出门前还得再三检查一下,由于出错的代价巨大,对于IT方面的漏洞就应该重视到近乎偏执,但是非技术公司一般都没有这样的传统习惯。

3.Such weaknesses arecompounded bythe history of the internet, inwhich security was anafterthought.

互联网的历史使得这一弱点雪上加霜,一直以来,人们都是事后才会考虑安全性的问题.

4.Computersecurityis best served byencryption thatis strong for everyone.

为所有人提供强化加密是最有利于计算机安全的.

Be

best served by是一个非常常见的词组,表示最有利的是….Eg. Rather thansupport America, European “allies” increasingly see theirnational interests best served bydistancingthemselves from the US as much as possible./This suggests that small, open economiesmay

be best served byfixed exchange rates.

5.A firmthat takes reasonable steps to make things safe, but which is compromisednevertheless, will have recourse to an insurance payout that will stop it fromgoing bankrupt.

采取合理措施加强安全但仍然受到侵害的公司,可以向保险公司索赔以避免破产。

6.Butsetting minimum standards stillgets you only so

far.

但是制定最低标准的作用也很局限。

Get you far:表示作用巨大,而get

you only so far则表示作用有限

Eg. Buthard work willonly get you so far, the restis genetic, according to an expert.

Clear and powerful writing is a rare skill in business, and it willget you far.

虽然正反都可以用,但还是否定出现的频率更高.建议自己再多扩展几个句子。

7.Siliconvalley’s“go fast and break things” style ofinnovation is possible only if firms have relativefree

reintoput out new productswhilethey still need perfecting.

硅谷“快速行动勇于突破”的创新理念行得通的前提在于:公司有相对自由的权利推出尚未完善的产品。

Put out=launch也是高频词。发布新产品:launch/put out a new product

神词组:

Take security serious enough:足够重视安全, take sth seriously,

pay attention to, attach importance to都是“重视”的意思。大家可以继续举一反三,因为重视二字实在太太常见了。

Take advantage of:利用

Point of illicit entry:非法入侵点

Create incentives for safer behavior:创建鼓励安全行为的激励方案,incentive高频词

Refrain from doing sth:克制做…

Spark calls for:激发对….的呼声

Hamper the ability of:削弱…的能力

Oblige sb to do sth:强制某人干某事

Disclaim liability for:豁免…的责任

Draw comparisons to:与….对比

Lax attitude:松懈的态度

Come down hard with:严厉惩罚


Day 13神句注释版

1.The teamcontendsthatthese bear more

than a passing resemblance tothe networks of bacteria that live inhydrothermal vents--- towering, crenellated structures that form in the deepocean above the boundaries between tectonic plates, where superheatedmineral-laden water spurts up from beneath the seabed.

该团队认为,这些和生活在深海热泉的细菌群落极为相似----深海热泉指的是:深海中构造板块交界边缘上方高耸锯齿型的部分,富含矿物质的水从海底喷涌而出。

Bear more than a passing

resemblance to: passing指的是过关,及格线,more

than a passing resemblance指远超及格线,非常相似。

这句句子结构相当复杂,从句套从句,还是提醒大家牢记就近原则,但是最后一个where打头的从句,前面一个逗号与破折号之间的部分是修饰hydrothermal

vents的插入语,所以where修饰的也是hydrothermal vents。大家可以再仔细体会一下。

2.Such a find isdoubly intriguingbecause hydrothermal vents are seenasa plausible candidateforthe cradle of life.

人们认为深海热泉很有可能是生命的摇篮,这就使得该发现显得更有意思。

.Plausible:有两种意思,一个偏褒义,另一个偏贬义,此处指appearing

worthy of belief:eg. the

argument was bothpowerful and plausible褒义

.建议大家好好研究下plausible的用法,高频词。

3.Although the sorts of bacteriaapparently found by Dr. Papineau and his colleagues aretoo complicated to revealmuch about the very earliest organisms, thesuggestion that hydrothermal vents haveplayed host tolife for so long is a strike in the theory’s favor.

尽管P教授和同事们发现的这类细菌太过复杂,无法更深入的揭示早期生命体的情况,但依然表明深海热泉养育生命的历史甚为悠久,这是支撑该理论的有力依据。

Too....to...太......以致不能......You are too young

to drive.你太年轻,还不能开车。

你可能感兴趣的:(复盘)