大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南

评判翻译硕士层面的考研院校,需要考察的因素着实很多,因此呈现的结果不可能让家家都满意。正如近期朋友圈中流传的一则关于中国翻译硕士教育大学排行榜(2017)的反馈,可谓是几家盛赞几家怼。所以笔者的观点也只是一家之言,如果不赞同,读者尽可以一笑置之。

中南大学位于湖南省城长沙。滥觞于这个城市的岳麓书院已经有一千多年的历史。如今,在岳麓山脚,矗立着三湘大地最顶尖的文化殿堂:中南大学。这所学校虽然以工学和医学出名(北协和南湘雅中的后者指的就是中南大学附属的三所湘雅医院),但是其外语学科的实力相当不俗。

大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南_第1张图片
网络教育中心

1. 专业和学校排名

专业方面,外语学科似乎排名到了全国20开外,看起来不是十分厉害。但事实并非如此,具体到翻译学科来讲,其实力当在全国前十。很多的排名其实都是可以靠操作提升的,但短期内难以改变的是师资力量和生源质量。稍后会提到,中南大学的翻译硕士教学中虽然偏科研类的教授副教授较多,但是也不乏资深的实战派。

学校在全国的排名一直在15-20左右徘徊,应该来说算是985中的中上水准了。学校名气可以辐射到整个长江以南的主要城市就业圈。要是在湖南,基本是吃定省内其他院校的毕业生。

大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南_第2张图片
校门

2. 师资力量

翻译这块的师资应该来说是比较优质的。有科研成果丰硕的翻译带头人范武邱,也有历经实战打磨的江湖高手吴远宁和路旦俊。

但是整体而言,教师依托论文、论著、课题、项目升职加薪的居多,实战派不足。这或许也反映出了研究型大学巨大的科研压力。但中南的两位翻译行家,那真是实打实能独霸一方的人物。读研能师从这种从翻译圈里摸爬滚打过来的师傅,不啻是一大幸运。因为只有跟着他们,你才能学到最接地气的翻译技巧和翻译内幕。

下面看看三位最大牛的翻译导师。

范武邱,1966年9月出生。

2005年上海交通大学博士毕业,现任湖南省翻译协会副秘书长、《中南大学学报》(社会科学版)编委、《外语与翻译》执行主编、湖南省高考阅卷外语学科组组长(2011)。

主要研究方向:科技翻译、翻译美学、模糊语言学。已从事翻译理论与实践等方面的教学科研工作20余年。出版著(译、编)作21部;在Babel、《中国翻译》、《中国外语》、《现代外语》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语与外语教学》、《外语教学》等刊物上发表学术论文80余篇;主持教育部人文社科基金2项,湖南省社科基金重点项目1项,湖南省社科基金一般项目2项。

现为中南大学外国语学院教授,博士生导师,湖南省翻译研究基地核心研究成员。

路旦俊,中南大学教授。先后就读于原长沙铁道学院和美国加州大学伯克利分校。

原铁道部首席翻译,曾为湖南省和原铁道部多个大型国际会议担任同声翻译,业界评价很高,具有丰富的实战经验。中国著名青年翻译家。

先后在人民文学出版社、外文出版社、花城出版社、译林出版社等国内多家著名出版社出版过译著一百余部,代表作有《感觉的自然史》、《奥康纳短篇小说选》、《人们都叫我动物》、《白老虎》、《地狱》、《庞贝》、《黄永玉全集》、《马王堆汉墓与古长沙国》等;“大众化文库”审读专家,先后审读过《牡丹亭》、《庄子》、《墨子》、《三言》、《陶渊明文集》等十多部译著;国内音乐与博物馆文献翻译专家,策划并翻译了国家新闻出版总署“十五”重点出版项目《全国音乐院系教学总谱系列》(共147册),所翻译的《博物馆起源》、《美国博物馆国家标准及最佳做法》、《美国博物馆认证指南》等著作已经成为中国博物馆界的经典;2015年翻译的湖南省申请世界文化遗产资料为湖南省永顺土司遗址申遗成功做出了巨大贡献;先后在国内多家杂志发表过论文十余篇。

吴远宁老师是欧盟认证(JICS)的同声传译员,也是欧盟认证(JICS)从1985年引入中国30年来湖南省唯一一位获得国际认证的同声传译员(中南五省仅2人)。他是中南大学外国语学院副教授、硕士生导师,MTI(翻译硕士口译方向)全国第一批导师,同时也是一位资深会议口译培训专家。他是中国翻译协会语言服务能力培训与评估(LSCAT)项目授课教师。

吴远宁老师有着25年的口译实践经验,其中从事同声传译工作15年。他受训于欧盟总部口译司(比利时布鲁塞尔)。回国后,多次担任国家、省、部级国际会议以及全球500强企业等举办的各类会议的同声传译工作,有着丰富的口译实战经验。他已为300场国际会议提供过高水平的同声传译和交替传译服务.此外,在笔译方面,他也有着超过25年的扎实功底,有超过200万字多领域、跨行业的翻译和译审经验。主要教授课程为口译工作坊、同声翻译等。

特别是后边这两位,口笔译俱佳,难得的良师!急剧提升了中南大学的翻译教学实力。

大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南_第3张图片
本部图书馆

3. 实践就业

实践方面,官网能检索到的就是去做网站编译工作。说实话,外院的这个网站信息框架是搭建好了,但是内容严重不充实,没有专业人士的管理和定期维护,浏览体验实在不敢恭维。

必须指出,口笔译的实习更多的不是通过官方建立实习基地的模式,而是选择优秀苗子进入到尖端岗位。否则,就违背翻译硕士设立的初衷了。要培养,就必须是产出高素质翻译人才。

就业亦如此。你得有能力,人家大公司好岗位才会要你。这个世界,对优质人才的需求永远存在,而且急需,特别是同声传译和高端笔译。

大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南_第4张图片
 美景在校园

4. 奖助学金

学费:13000元/年,共3年。分全日制和非全日制两种,16年共招10人。

奖学金:9000元/年。有学校和国家奖学金,看个人能力决定能否获取。

住宿费:600-1200元/年,视宿舍条件而定。

性价比中上。


5. 学校环境

学校位于岳麓山脚,风景宜人,环境优美。每当找不到人生方向的时候,就可以去爬爬岳麓山,或去湘江边眺望,想想古人在这里曾经如何发愤,老毛如何在橘子洲头浪遏飞舟,自己仿佛和历史融为一体,鸡血马上就来了。

不过长沙的空气比较差,阴天多,雾大,尤其是冬天,湘江上的风能把你吹骨裂。此外,当地民风彪悍,挤公交都跟以前闹革命一般,车没停人已包围了前后门。有句话说,湖南人民干什么都很拼命,讲的太对了。但是长沙人很热情,估计是跟他们干啥事都激情四射有关。

记忆中最浓墨重彩的是这儿的美食。有一次吃螺丝粉选了辣翻天,早上吃完直接到晚饭辣的都还不想吃,真是够劲儿。火宫殿的臭豆腐一直得排队,品尝后觉得,不愧是黑色经典。

哦,还有芒果台以及世界之窗,都是你学习之余可以去的,包你爽。

大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南_第5张图片
校徽校名

这是一所有情怀的学校,一座有味道的城市。愿有缘之人,中南见。

你可能感兴趣的:(大陆top10翻译硕士考研院校精选八:岳麓山下 巍巍中南)