你很村上吗?《挪威的森林》读后感(一)


你很村上吗?《挪威的森林》读后感(一)_第1张图片
图片发自App

七天的时间看完了第二本属于村上春树的作品。上一本《世界尽头和冷酷仙境》,记得应该是大三的那一年,在学校的南大门左边,一家店面只有三四十平,名为“拉西莫多”(《巴黎圣母院》里长相丑陋内心善良的钟楼怪人)的书店里购买的。

店主是一位患有白化病的老者,说是老者但或许是白化病的原因其实也是辨别不出他的年龄。苍白的皮肤和面孔加上满头白发,第一眼看上去还有些慎人,眼睛眯成线一般,紧紧地盯着一本书看着。和其他书店不同,这家书店基本上没有销量最好的工具书,全都是正版经典名著和比较流行的文学作品。

进了这家书店甚是心悦,看上一本书后就向坐在门前的老者询问价格,他缓缓地抬起头,老师教育学生似的口气说“这个翻译版本不适合你读,还有另一人的翻译版本,他翻译的偏文学性,较忠实原著些……”。接着起身就帮我拿了另一本,我偷偷地瞄了一下定价,比之前的要便宜一点。他边说着,我边翻起书看着,还向我介绍了同类书的其他作者。

见这么精通和热情的书店老者,我趁势和其他书店买单时一样,问能不能打个折便宜一些,但是没想到他面不改色的一口否决了,连个理由都没有。后面我不管说什么,他就那一句话“正版书籍不打折”,这才让我认识到这个老者并不是热情。时至今日,也未能忘记那段记忆。

读完村上的这本《挪威的森林》,仿佛又增加了对那位老者的理解,就像作家村上春树一样不与人亲近而独行特立的性格,笔下却又是细致入微天马行空般的想象力。

《世界尽头与冷酷仙境》给我留下了“静美”“孤寂”的印象,让人感觉就像在摇篮曲下睡意朦胧的甜美。两个世界的切换,具体的故事已经记不清了,没有鲜明的人物也没有跌宕起伏的情节,只能感觉到景色如同原野上白雪一样的静幽幽。

但是今日读完《挪威的森林》之后,除了依然存留的景色美和林少华的翻译中那令人熟悉的单音叠词,还增加了莫名的困惑。至少对《挪威的森林》来说,我是不能完全理解或者欣赏这本书的内涵。

在网上了解了一番后,才知道我心中的质疑声,早就被分析解剖过。当然,村上也在后记中提到“如同我这个人或被喜欢或不被喜欢,这部小说我想也可能或受欢迎或不受欢迎。”因此被质疑也是在情理之中。

这本书出版后村上春树的名气也随之达到了巅峰,一度在日本台湾出现了村上热现象。村上春树也同文艺划上了等号也成为代名词,或许只有在他当年的那个年代才能体会到所谓的“很村上”。

查阅网络了解到“20世纪60年代,日本已经进入高度发达的资本主意社会。经济在快速发展,人们的精神危机也与日巨增。…孤独虚无失落,却又无力面对强大的社会压力。都市的繁华,掩饰不了人们内心的焦虑。”在这种环境下村上春树受甲壳虫乐队唱出的曲子《Norwegian Wood》的启发,于1987年旅行时写出这本书,当年他38岁。

时代背景是一方面,在书中他选择性的表达青春爱情来折射一种内涵。在《挪威的森林》中,我看到了主人公“我”无意识的迷茫和混沌式的生活而孤藏着自己的内心。无追求的青春交织在飘渺的爱情中,如同一张网盖住他一样走不出内心散发的孤独寂寥。一位评论家家说:“自我救赎的前提是自我的迷失,这种迷失带有青春期的普遍性,这也是《挪威的森林》持续人气的原因之一。”

你可能感兴趣的:(你很村上吗?《挪威的森林》读后感(一))