最近几天,费玉清小哥的《一剪梅》在欧美爆火了。
各处都充斥着“雪花飘飘北风萧萧”的旋律。
众人费解:费玉清小哥几十年前的作品怎么突然又火了?
还是在欧美火了,莫非欧美网友在家隔离太久,开始搞“文艺复兴”了?
不要着急,莉莉安马上带大家吃瓜。
1
大家都知道因为语言不通,中文歌想在海外走红是一件很困难的事情。
而费玉清的《一剪梅》却做到了,在无宣传、无推广、无打榜的情况下冲上了国外知名音乐软件Spotify的多国疯传排行榜。
一首纯中文的老老歌。甚至连歌手本人都已经封麦“退休”了。怎么会突然间在欧美就爆火了呢?
莉莉安也为此进行了一系列研chi究gua,终于找到了原因。
首先让我们先来回到这首歌本身。
《一剪梅》这个作品大家应该都很熟悉了,收录在1983年费玉清推出的专辑《长江水·此情永不留》中。
不过在国内提到这首歌,国内网友最先想到的可能不是费玉清,而是下面这个人。
言归正传,因为大家对这首歌都很熟悉,所以经常会被网友作为视频BGM出现。
而《一剪梅》爆火的原因就是这个——短视频!
在国内有一位名为张爱钦(蛋哥)的快手用户发布了一段雪地里唱《一剪梅》的短视频。
播放量破三百万,于是就是网友把这段视频搬运到了 TikTok 上,起名“Chinese man in da show”。
没想到蛋哥充满喜感的造型深受国外网友喜爱,一下子就火了。
各种对口型及翻唱视频铺天盖地的涌现在社交平台上。
只要演的够像,口型对的够准,大家就认为我会中文!
紧接着有爱吃瓜的国外网友开始扒视频中的歌词,就这样《一剪梅》也火了。
甚至掀起了一波华裔父母们的#XUE HUA PIAO PIAO#挑战赛。
而《一剪梅》也是被很多人二次创作,制作出了十分带感的雪花飘飘remix版本。
甚至还有人为此编排了舞蹈。
(视频来源:TikTok网友上传)
可以说在欧美社交网络上,只要你在动态中加上“”,那么我们就是好朋友。
反之,如果你还不知道“XUE HUA PIAO PIAO”是什么意思,那么就意味着你已经OUT了。
还有网友把《一剪梅》电音版本与饶舌歌手ASAP Rocky的《Wild For the Night》进行了结合。
结果居然毫无违和感,再次给国外网友进行了一波洗脑。
(图片来源:这里是英国)
同时“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”也已经成了欧美社交圈的万能文案。
在任何场景下,这句话都可以用来形容他们的心情。
月底没钱了:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO
女友怀孕了:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO
游玩开心了:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO
……
如此高效的用法,建议下一届诺贝尔文学奖可以考虑一下小哥!
2
看到费玉清小哥在欧美火了,有很多网友觉得小哥将中国文化传输到了欧美。
其实也可以这么理解,因为有欧美网友听完“XUE HUA PIAO PIAO”之后表示感觉到了。
甚至有欧美网友说:“当这首歌诞生时,迈克尔杰克逊都沉默了。”
关键是居然还有几万人点赞。
点开这条评论可以发现,在跟评中还有众多网友提到了其他的艺人明星,甚至还有爱因斯坦!
虽然有些过于夸张,但还是可以看出小哥费玉清是真的火了。
既然火了,当然也少不了中国网友的调侃,说是因为欧美目前疫情形势不容乐观,所以寄托希望于费玉清《一剪梅》。
费玉清=肺愈清,一剪梅=疫减没
合情合理,逻辑缜密,简直找不出毛病。可是欧美朋友真的懂中文谐音梗吗?
3
不过最后莉莉安还是想说欧美的网友们太年轻,一句雪花飘飘就让他们嗨成这样。
那如果有人把“巫妖王”费玉清当年说过的那些荤段子都整理翻译。
然后发布到欧美社交网络上,这些在家隔离闲到发疯的欧美网友看到了岂不是要炸!
莉莉安甚至都能想象到他们暴龙振翅飞翔、羚羊起跳、仓鼠上车轮……的样子?
毕竟作为B站鬼畜天王、段子小能手的费玉清“巫妖王”的名号并非浪得虚名
比如出名的“你追我,如果你追到我,我就让你嘿嘿嘿”
还有许许多多的写出来会被封号的荤段子,大家或多或少应该都听过。
当欧美网友知道他们眼中文质彬彬的小哥费玉清,居然可以一本正经的说出这样的段子之后,必定会完全颠覆他们的三观。
莉莉安希望看到有才的粉丝朋友把费玉清的段子翻译出来,打在评论里。
莉莉安在线等候各位英文鬼才的灵魂翻译。