小狗和老狗是不一样的:读《耻》

库切这本书的名字虽然译为《耻》,但他用的词并不是shame,而是disgrace。与shame一样,disgrace也是耻辱、蒙羞、不光彩的意思。但如果把这个单词拆开来看,就是dis-grace,可以理解为去优雅,包含着一个从有到无的丧失过程。古典诗歌、拜伦、大学、白人、爱情、自由、尊严,这些都是构成优雅的元素。而这优雅所包裹和装饰的,就是权力、阶级和性欲,诸如此类。书中的主人公卢里离开城市,离开大学,离开原本优雅的一切来到女儿的农场,这首先就是一个物质上去优雅的过程。而随着自己被烧伤,女儿被强奸,而他无论在家庭还是社会,都沦为一个毫无话语权的“局外人”,这就完成了精神上的去优雅。

没有了优雅的修饰,一切都变得赤裸裸。如果说爱情是对情欲的修饰,那么在南非的农场上,连”情欲“都成了一个修饰词,当卢里把粗壮的贝芙压下身下,当那三个黑人把白人露西压下身下,当佩特鲁斯把他的老婆压下身下,其中有多少是性欲,又有多少是仇恨,或者只是简单的繁殖本能。卢里觉得他的灵魂似乎走了,留下一个头脑清醒情欲枯涸的他。灵魂是对肉体的修饰。很难说卢里究竟是“死”了,还是真正地”活“了。“从贝芙那里,他已经学会了把注意力完全集中在自己要杀的牲畜上,而且用自己不再感到难以启齿的那个字眼——爱——来正确描述所干的事情。” 这就是卢里从生活中学到的教训。“爱”,恐怕才是最终极的修饰词吧。

在书中,垂垂老矣的卢里似乎并不介意随时为自己的尊严而死,可正值青年的露西却固执地要以自己的方式活下去,从一无所有开始,像狗一样活下去。为什么?卢里说:“人到了一定年纪就很难接受什么教训,只能一次接一次地受惩罚。”所以他坚决不认错,坚决不改头换面做好人。而对于年轻的露西来说,惩罚来的太早,她还太年轻。就像邻居的那条公狗,因为在发情伊始就受到了责罚,所以它很快就会形成条件反射,会改变自己的习性甚至本能,即便没有被阉割也会主动地躲开母狗。人性的驯化也是如此,开始的越早,效果就越好。所以露西很快顺从地适应了生活,而老卢里则选择自我溶解。

小狗和老狗是不一样的。在历史的洪流中,年轻人比老人更容易洗心革面,更容易扭曲灵魂,更容易自我阉割。这才是真正的悲剧所在。

小狗和老狗是不一样的:读《耻》_第1张图片
《耻》

你可能感兴趣的:(小狗和老狗是不一样的:读《耻》)