《商籁体#35》SONNET # 35【英】莎士比亚

《商籁体#35》SONNET # 35【英】莎士比亚_第1张图片

No more be grieved at that which thou hast done:

Roses have thorns, and silver fountains mud:

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trespass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense,

Thy adverse party is thy advocate,

And 'gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate,

That I an accessary needs must be,

To that sweet thief which sourly robs from me.

《商籁体#35》SONNET # 35【英】莎士比亚_第2张图片

过去的都已成往事,不必再忧伤:

玫瑰花有刺,清泉偏被容易污;

不见日月盈亏变化多遭乌云戏,

好花娇蕊谁堪怜,偏有雕虫住。

人生在世谁无错,我也再其中,

列举种种譬喻,容忍你的错,

束茧自甘愿受沉沦,只愿你能牢笼脱,

罪恶滔天不可宽恕,统统都饶恕;

用尽聪明不顾羞,为你风流作掩护,

原本控告作敌意,竟然做帮凶:

所有合法请求,措辞言论,都将做诬告,

爱恨情仇,激烈内战,都与我心纷纷欲纠缠。

解不开的情仇,放不起,与你做同谋,

心甘情愿去帮你,那个盗我温柔地小偷。

《商籁体#35》SONNET # 35【英】莎士比亚_第3张图片

你可能感兴趣的:(《商籁体#35》SONNET # 35【英】莎士比亚)