11月28日时事翻译参考

韩翻中

카카오택시 "단거리 많이 뛰면 장거리 콜 배정"

유명 택시 호출 서비스인 카카오택시(현 카카오T)가 단거리 운행을 많이 한 기사에게 장거리 콜을 우선 배정해주는 `인센티브` 제도를 도입한다.

著名的韩国网约车平台kakao 出租车(现为kakao T)将采取“奖励”派车制度:将长距离订单优先匹配给经常短程行驶的司机。

승객 목적지를 따져 장거리 콜만 받는 `골라 태우기`를 막으려는 조처다.

这一举措在于打击只选择目的地较远的乘客的“挑单载客”行为。

손님의 콜을 상습적으로 거부하는 운전자는 일정 시간 아예 콜을 주지 않는 벌칙도 적용된다.

此外,对于经常不接客户单的司机,将在一段时间里不予以派单。

26일 IT(정보기술) 업계와 정부 관계자들에 따르면 카카오와 서울시는 최근 이런 내용의 `카카오택시 승차거부 근절안`에 합의했다.

26日,据IT(信息技术)业界及政府相关人员称,kakao公司和首尔市政府就包含以上内容的“kakao出租车拒载消除案”达成一致意见。

이에 따라 카카오는 다음달부터 카카오택시의 알고리즘(전산 논리체계)을 변경해 단거리 운행을 많이 한 기사에게 요금이 높은 장거리 콜을 우선 노출키로 했다.

所以,kakao将在下月改变kakao出租车的算法,将车费较贵的长途单优先派给经常跑短途的司机。

좋은 장거리 콜을 받으려면 일단 단거리 손님부터 태우라는 얘기다. 카카오는 단거리 운행을 많이 한 기사에게 상품권 지급 등 보상도 할 계획이다.

也就是说,要想获得长途“好”单,得先载短途客人。Kakao计划给经常跑短途的司机赠送商品券等奖励。

내년부터는 콜 거부가 잦으면 일정 시간 콜 배정을 하지 않는 `냉각기` 제도도 도입한다. 이런 기사는 `골라태우기` 성향이 있다고 판정해 제재하는 것이다.

明年开始将实行“冷却期”制度,即对于经常拒载的司机,一段时间内不予以派单。这种司机被看作有“挑单载客”的倾向,因此予以制裁。

회사 측은 아울러 이번 달부터 택시 기사용 앱(스마트폰 응용프로그램)에 노출되는 콜 수를 기존의 30∼40% 수준으로 줄였다.

公司方面还称,从这个月开始,出租车司机的APP上显示的叫车次数已减到原来的30%~40%。

콜이 많으면 그만큼 목적지에 따라 승객을 골라 태울 여지가 커지는 만큼, 애초 택할 수 있는 콜의 범위를 좁혀 놓겠다는 취지다.

若叫车次数多,这样“挑单载客”的机会也多,所以采取该措施,从源头抓起,减少选择的单数。

택시 기사가 한 번에 볼 수 있는 콜 수량은 약 3분의 1로 줄지만, 응답을 못 받은 콜은 아직 노출이 안 된 기사 그룹에 빨리 순차 전달돼 승객이 차를 못 잡는 문제는 거의 없을 전망이다.

虽然出租车司机一次可看到的叫车次数减到三分之一,但没有被接的单会迅速转到还未接受到该信息的其他司机,因此基本不会出现乘客叫不上车的问题。

애초 서울시는 카카오택시 앱에서 승객이 목적지를 입력하는 기능을 아예 없애달라고 요구했지만 `승차거부 억제 효과는 크게 없고 앱 기능만 저하시킨다`는 카카오의 반론에 밀려 합의안에 반영되지 않았다.

起初,首尔市政府要求将Kakao出租车APP上乘客输入目的地功能删除,但Kakao方面反对称“这样做对遏制拒载来说不起什么效果,只会降低app的功能”,所以这一要求没有被纳入双方协议中。

选自韩国经济



中翻韩

从去年11月起试行一年后,杭州网约车新政修订版在上个月底进行了网上听证。和试行稿相比,修订版最大的看点应该是“放宽”:驾驶员的准入条件放宽、对网约车的运营要求适当放宽……

중국 항주의 차량 호출에 대한 새로운 제도는 시행 1년 후인 지난 11월 개정안에 대한 청문회가 인터넷 생중계됐다. 개정안에서 가장 시선을 끄는 것은 운전 기사의 진입조건 완화, 차량 호출 기업의 운영 조건 완화 등을 포함한 규제 완화 다.

为什么会有这种改变?新政一年中,网约车市场在悄然发生哪些变化 ? 经常打车的乘客、开网约车的司机、网约车平台,他们都经历了什么?

왜 이러한 변화가 있었을까? 새로운 제도 시행 1년 동안, 차량 호출시장이 어떠한 변화가 있었을까? 택시를 자주 타는 승객, 호출 차량 운전 기사들, 차량 호출 기업들에게도 어떠한 변화가 있었을까?

一位受访乘客称,因为没有车,经常会打滴滴,她的感觉是车没以前好打,“特别是早晚高峰,很多时候,等上十多分钟也没人接单,即使加钱也没用。”

한 승객은 차가 없어 자주 디디추싱(滴滴出行,처량 호출 서비스 업체)를 이용했으나 예전처럼 차가 잘 잡히지 않았다고 했다. ‘ 특히 출퇴근 시간에 10여분을 기다려도 응답을 못 받고 돈을 더 내도 소용없었다’고 했다.

而受访的网约车司机也几乎都说,单没以前好接。“我们在地图上看到的是,密密麻麻,周边好多车,都等着接单,其实早晚高峰单子稍微多一些,平时真的惨淡,有时,等一个小时才派一个单子,还是个起步价。”

한 호출 차량 운전기사는 ‘ 내비를 봤을 때 많은 차가 밀집해 있고 모두 호출을 기다리고 있다’ 며 ‘사실 출퇴근 시간 말고는 장사 정말 안되고 어떤 때는  1시간을 기다려 겨우 콜 배정을 받았는데 그것도 기본 요금이었다’며 호출이 전에 보다 적어졌다고 했다.

对于拿到经营许可证的网约车平台来说,一年前出台的新政无疑是件利好的事。“一个最直观的表现是,订单量有明显的增长。”某网约车平台负责人说。

운영허가를 받은 차량 호출 회사에게는 1년전에 발표된 새로운 제도는 틀림없이 희소식이다. 이는 ‘호출 실적의 대폭 증가를 통해 가장 직관적으로 확인할 수 있다’는 한 차량 호출 회사의 담당자의 인터뷰를 통해 알 수 있다.

当然,新政带来的并不全是利好。因为违章查得更严,不少司机由于违章压力,不得不离开。

물론 새로운 제도가 완전히 좋은 영향만 있는 것은 아니다. 단속 강화 때문에 많은 기사들이 그만 두었다.

选自新华网

韩翻中部分,参考

http://money.163.com/17/1029/09/D1TF4FQ6002580S6.html

http://cn.technode.com/post/2017-02-23/didi-big-date/

你可能感兴趣的:(11月28日时事翻译参考)