飞鸟集 288

Put out the lamp when thou wishest.

I shall know thy darkness and shall love it.

倘若你想,你就把灯熄灭

我应该会明了你的黑暗

应该会爱上它

----

翻译手记:

“shall”的翻译很关键,结合上下文,我认为有“顺从又期盼”的意思在里面,所以我翻译成“应该会”。

----

郑振铎经典版

假如您愿意,您就熄了灯吧。

我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。

----

冯唐版本:

你如果想

就把灯熄了吧

我将理解你的黑暗

我将爱上它

你可能感兴趣的:(飞鸟集 288)