乔布斯传-第六章

goose 拧或掐屁股; 忽然加满油; 催促;
swirl (水,风等的) 旋转,漩涡; <美>弯曲; 涡状形; 卷状的东西;
top brass 上级,高级官员;
honcho <美俚>上司,老板;
erstwhile 从前的; 往昔的; 以前的; 原来的;
oscilloscope 示波仪; 示波管; 示波器;
straight-shooting 坦白正直的人;
flashy 浮华的,俗丽的; 闪光的,瞬间的,昙花一现的; (脾气等) 暴烈的;
minted 崭新的;新制作的;刚完成的;
kick around <口>谈论; <口>存在; 漫不经心地踢; 漫不经心地游荡;
cabana 小屋,有凉台的屋子;
impute 把(错误等)归咎于;
slipshod 马虎的,随便的,草率的;

He emphasized that you should never start a company with the goal of getting rich. Your goal should be making something you believe in and making a company that will last.

People do judge a book by its cover. We may have the best product, the highest quality, the most useful software etc.; if we present them in a slipshod manner, they will be perceived as slipshod; if we present them in a creative, professional manner, we will impute the desired qualities.

tactile 触觉的; 触觉感知的; 能触知的; 有形的;
cloak 遮盖,掩盖; 用外衣遮蔽;
account executive (广告或服务业的) 业务经理,业务员;
impish 顽童似的,似顽童的,顽皮的;
blemish 污点; 瑕疵,缺点; 不名誉;
beige 米黄色; 淡棕色; 原色哔叽呢;
hoax 戏弄; 欺骗; 骗局; 恶作剧;

Jobs didn't wear his growing responsibilities gracefully.

tics 交通信息与控制系统; 抽搐; 抽动;
regent 摄政者; 董事;
petulance 暴躁; 任性; 性急;
rankle 发炎; 激怒; 怨恨;
buckle down 全力以赴;
proselytizer 劝导者; 说客; 改变宗教信仰者;

你可能感兴趣的:(乔布斯传-第六章)