当地时间9月11日,联合国大会通过一项关于应对新冠病毒大流行的决议,敦促会员国通过加强国际合作与团结互助应对新冠疫情。仅有美国和以色列投票反对。
The UN General Assembly overwhelmingly approved a wide-ranging resolution on tackling the coronavirus pandemic Friday over objections from the United States and Israel, which protested a successful last-minute Cuban amendment that strongly urged countries to oppose any unilateral economic, financial or trade sanctions.
该决议以169票赞成、2票反对获得压倒性多数通过,仅美国和以色列投下了反对票,乌克兰和匈牙利弃权。
The 193-member world body adopted the resolution by a vote of 169-2, with Ukraine and Hungary abstaining. It was a strong show of unity by the UN's most representative body, though many countries had hoped for adoption by consensus.
图中绿色为赞成票,红色为反对票,仅美国和以色列投下了反对票。图源:央视新闻
混合决议涵盖多个方面 美国曾试图删除决议中多个段落
该决议是一项混合决议,内容涵盖了如何抗击新冠肺炎这一流行病的多个方面。
开展国际合作,践行多边主义、团结互助,是全世界有效应对新冠肺炎疫情等全球危机的唯一途径,呼吁各国采取以人为本、注重性别平等、充分尊重人权的应对措施。
支持联合国秘书长提出的全球停火倡议,深切关注疫情对武装冲突地区影响,继续支持联合国维和行动。
敦促会员国致力于让所有国家及时获得优质、安全、有效和负担得起的诊断工具、治疗方法、药物和疫苗。
The General Assembly says the pandemic poses "one of the greatest global challenges in the history of the United Nations", and calls for "intensified international cooperation and solidarity to contain, mitigate and overcome the pandemic and its consequences".
The resolution urges UN member states "to enable all countries to have unhindered timely access to quality, safe, efficacious and affordable diagnosis, therapeutics, medicines and vaccines… as well as equipment for the COVID-19 response".
美联社报道称,美国曾试图在决议内容中删除多个段落,结果被压倒性多数所击败,最终未能得逞。相反,古巴的一项合理提议却在决议中被接受。古巴成功地修改了决议中的一部分内容。原本这一段落模糊写道:“立刻消除不合理的障碍(指实施制裁),以确保更普遍、及时、公平地获取用于抗击新冠病毒的基本保健技术和产品……”
最终,联合国大会以132票赞成、3票反对的表决结果,同意修改了决议内容。修改后内容明确表示:“敦促所有国家不颁布和实施任何不符合国际法和《联合国宪章》的单方面经济、金融和贸易措施,不妨碍社会和经济的充分发展,尤其是在发展中国家。”
Cuba succeeded in changing a paragraph in the resolution that originally called for "the urgent removal of unjustified obstacles in order to ensure the universal, timely and equitable access to, and fair distribution of, all quality, safe, efficacious and affordable essential health technologies and products, including their components and precursors that are required in the response to the COVID-19 pandemic".
By a vote of 132-3, the assembly amended the resolution to urge all countries "to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries".
美国试图在决议内容中删除两个段落,一处为女性对“性健康和生殖健康”的权利,另一处则是“促进全球可持续运输”。结果被压倒性多数所击败,最终未能取得成功。
除了反对决议中有关“制裁”的部分内容,美国还反对所有提及特朗普政府停止资助世卫组织的内容,并指责世卫组织在新冠病毒出现于中国时,没有采取足够的措施阻止病毒传播。美方还再度污蔑中国在疫情初期对全世界隐瞒了疫情真相。
The United States was then overwhelmingly defeated in attempts to remove two paragraphs from the resolution, one referring to women's rights to "sexual and reproductive health" and the other to "promoting global sustainable transport".
In addition to arguing against the language on sanctions, the United States opposed all references to the World Health Organization, which the administration stopped funding, accusing the UN agency of failing to do enough to stop the virus from spreading.
图源:央视新闻
决议起草者:不仅是回应疫情,也是哀悼逝者
这项决议由阿富汗常驻联合国代表阿德拉拉兹和克罗地亚外交官伊万西蒙诺维奇参与起草。拉兹表示,决议不仅是对新冠肺炎疫情的回应,也是对逝者们的哀悼。她说,全球已有90多万人因新冠病毒而死亡,世界正经历自二战以来最严重的经济衰退,人类面临着自联合国成立以来最重大的全球性灾难。
西蒙诺维奇则认为,这项决议是“调动政治意愿和财政资源的有力工具”,绝大多数的国家选择了团结和多边主义道路。
外媒:投票结果再次凸显美国在国际社会的孤立形象
自今年5月开始谈判达成的这一决议得到了联合国193个成员国中169个国家的赞成票。对此,美联社指出,作为联合国中最具代表性的机构,当天压倒性赞成的投票结果是联合国大会团结一致的有力证明。
The 193-member world body adopted the resolution by a vote of 169-2, with Ukraine and Hungary abstaining. It was a strong show of unity by the U.N.’s most representative body, though many countries had hoped for adoption by consensus.
而日本共同社表示,这项联大决议不具有法律约束力,但却是当天联大通过的决议中最广泛响应的一项。这一结果再次凸显了美国在国际社会的孤立形象。
视频来源:央视新闻
中国代表严厉驳斥美方无端指责:美方的谎言和欺骗早已没有市场
在9月11日的联合国大会上,中国代表在作解释性发言时严厉驳斥美方代表对中国的无端指责。中国代表说,在联大呼吁团结抗疫的庄严时刻,美方代表再次发出不和谐的声音,再次颠倒黑白、转嫁责任,再次不遗余力地传播政治病毒,中方对此坚决反对和完全拒绝。
视频来源:央视新闻
中国代表指出,美方在疫情初期就认识到疫情风险,但对美国民众故意淡化风险,以免引起恐慌。是谁在隐瞒?为什么拥有最先进医疗技术和最发达医疗体系的美国感染人数最多?为什么纽约成为疫情震中,联合国在成立75周年之际被迫“关门”?
The United States accused China of hiding the truth about the outbreak from the world in the early days which "imperiled all of us and caused needless additional suffering and death".
Chinese diplomat responded, referring to the recent revelation that the US administration "recognized the danger of the virus at a very early stage, but deliberately played it down to avoid panic". He asked: "Who is hiding the truth?"
The diplomat also asked why the US, with the most advanced medical system in the world, has the most COVID-19 cases. "If the United States is serious about fighting the pandemic, it should focus on protecting lives and health of its people, instead of being busy with blame-shifting," he said.
稍早前,美国“水门事件”记者伍德沃德在即将发表的新书中爆料,特朗普早在今年年初就知道新冠病毒的“致命性”,但他却有意淡化疫情严重性,误导美国民众,引发热议。(戳这里回顾)
中国代表强调,首先需要指出的是,中国在短时间内成功控制疫情,并向包括美国在内的世界各国提供抗疫援助和物资,这些都是在中国共产党和中国政府领导下,在全体中国人民的共同努力下实现的。任何人、任何势力企图歪曲、丑化中国共产党,中国人民都绝不答应。
综合来源:央视新闻、China Daily微信公众号、Associated Press
————世纪君开通视频号啦————