为何会被拒(5)
Don't be demoralized when an employer turns you down. The reasons behind a rejection usually have more to do with the company than with you
当一位雇主拒绝你的时候,不要因此而消沉。拒绝背后的原因通常更多在于公司而不是你。
By Jeff Schmitt
So when your fruitless search fills you with angst and self-doubt, always remember the following truths about job hunting: 所以当你毫无结果的搜索让你充满焦虑和自我怀疑,一定得记住下面有关求职的事实:
• Employers Are People Too
雇主也是人
Face it, accidents happen. Résumés get lost in the shuffle. People honestly forget to call. Your references may inadvertently raise red flags. You cannot control these situations. 要承认,意外时有发生。混乱中可能造成简历遗漏,人们会忘记打电话通知,你的推荐人可能不小心导致问题。这些都是你无法控制的情况。
Plus, believe it or not, rejection is hard on employers, too. It is uncomfortable, even painful, to tell candidates they chose someone else. They are worried about their jobs, too…and those jobs are on the line with the people they hire. They are naturally going to be risk-averse. Most decisions are close calls—and there are doubts. You just never see them. 另外,信不信由你,拒绝对雇主们来说同样是件艰难的事。告诉应聘者他们选择了别人会让他们不舒服、甚至痛苦。他们也在担心自己的工作……这些工作和他们聘 用的人密切相关。很自然地,他们得规避风险。多数决定都是艰难做出地——雇主们也是疑虑重重。只是你没看见罢了。
• There Is Always Hope
希望总是会有的
It is easy to feel sorry for yourself in a job hunt. Despite this temptation, you need to put on a smile and reach out. Tune everything else out and press on, even when you feel you are going nowhere. There will be times when you are cheated. There will be times when employers won't see past their blinders. Keep your spirits up. Don't dwell on the call that never comes. Let it harden your resolve. Let it force you to evaluate yourself. A career is never an uninterrupted string of successes. Eventually, you will find a fit and a place to call home. 求职中很容易为自己感到难过。尽管会难过,你仍需要微笑着去求职.。抛除杂念、继续前进,即便你感到茫然。有时你会被骗,有时雇主看不穿迷雾。保持斗志。 不要因为没有收到通知而怀疑个没完。让失败坚定你的决心,迫使你评估自己。职业生涯绝不会是一系列的成功。最终,你会找到一个合适的工作、一个称之为“家 ”的地方。
(the end)