EMILY DICKINSON'S POEMS(7) 艾米莉·狄金森诗选(7)

NATURE SERIES 自然篇

(7)
The bee is not afraid of me,
I know the butterfly;
The pretty people in the woods
Receive me cordially.
The brooks laugh louder when I come,
The breezes madder play.
Wherefore,mine eyes,thy silver mists
Wherefore,O summer's day.

Translation 翻译:
(7)
蜜蜂不怕我,
我认识蝴蝶;
树林里可爱的人们
真诚招待我。
我来时小溪笑的更响,
微风玩的更热烈。
为何,我满眼是你银色的雾
因为,哦夏日。

Rmark 备注:
thy [ðaɪ] adj. <古>你的

你可能感兴趣的:(EMILY DICKINSON'S POEMS(7) 艾米莉·狄金森诗选(7))