每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”

每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”_第1张图片
每个人心中一个“小王子”

六一儿童节快到了,冷不丁从朋友圈里又看到了久违的《小王子》的消息。小说很早就看过了,前段时间坐飞机出差,在航班上又看了一遍电影版。说实在话,挺感人的!

1.寻找“小王子”   

电影版增加了一个日子被时钟化的小女孩,她的妈妈望女成凤,把她的人生安排得像钟表的刻度一样毫厘不差。然而,这种刻板的成人式生活,很快就被一个“意外”打破了!

一个纸飞机飞进了女孩的窗子,飞机上载着一个“未完待续”的故事,一个关于“小王子”的故事……飞机的主人是隔壁的老人,小女孩很快和老人成为了朋友,一段尘封的故事由此展开在她的眼前——

老人曾是一位飞行员,一次飞机迫降沙漠,他遇到了很不可思议的小王子:“那个男孩,从一颗小小的星球来”,那颗星球只比他大一丁点儿,陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花。但,小玫瑰花的虚荣心,伤害了小王子的感情。小王子告别小行星,开始了一场星际旅行。

他先后访问六个行星,各种见闻让他陷入忧伤,他感到大人们荒唐可笑、爱慕虚荣。最后,孤单的小王子来到了地球。在这里,他遇到了飞行员,还和一只小狐狸结成了亲密的朋友。小狐狸把自己心中的秘密告诉了小王子,凭借这个秘密,小王子与遇险的飞行员一起,在沙漠中找到了生命的泉水……

随着故事的讲述,小女孩找回了久违的童心,现实的“成人的世界”在她的眼里开始变得荒谬。这时,老人病了,为了满足他见一面小王子的愿望,小女孩驾驶老人的老飞机,开始了寻找小王子的历程。

“小王子”找到了,但他却迷失在了成人的世界里。几经波折,“小王子”回来了,他们一起去到了小王子的星球……

每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”_第2张图片
小王子独一无二的玫瑰花

2.读《小王子》学英文

小说《小王子》的英文版,用词简洁、生动,读来却大有意味,所以没事读读,不仅找回自己的童心,还能顺便学学英文。

All grown-ups were once children,but only few of them remember it.所有大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。

这种经典的句子,在《小王子》里还有很多,比如:

You know —— one loves the sunset, when one is so sad…你知道的——当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……

每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”_第3张图片
人和狐狸的“连接”

当然,个人觉得最感人的还是和小狐狸对话的桥段,大篇幅抄录如下:

"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”

"I am a fox," said the fox.“我是一只狐狸。”狐狸说。

"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼…”

"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- 'tame'?"“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”

“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."

"'To establish ties'?"“建立联系?”

"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”

每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”_第4张图片
只有驯服才能了解

"One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me..."“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”

最终小王子驯养了狐狸,但小王子还是离开了狐狸。

"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."“再见。”狐狸说:“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

说得真好!要看清世间的本质,我们都需要内观心眼。


每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”_第5张图片
内观心眼才能洞察本质

3.献给长成了大人的从前那个孩子

《小王子》是法国作家安东尼·德·圣埃克苏佩里,于1942写成的著名儿童文学短篇小说。

他在献辞中说:”这本书是献给长成了大人的从前那个孩子“。

圣·埃克苏佩里有双重身份:飞行员与作家,他是第一个从航空探索人生与文明的作家,写有包括《小王子》在内的六部作品,都以飞机为工具,从宇宙的高度,观察世界,探索人生。

他从高空中发现人类只是生存在一个大部分是山、沙、盐碱地和海洋组成的星球上,生命在上面只是像瓦砾堆上的青苔,稀稀落落地在夹缝中滋长。这形成圣埃克苏佩里的看法:人的价值不是与生俱来的,而是后天获得的。

“我的行动,从今以后,一个接一个,组成我的未来”。

这与萨特的存在主义非常相似,“人被抛入这个世界”,必须作出自己的选择。所以,海德格把出版50年来译成100多种语言的《小王子》,看作是最伟大的存在主义小说。

安东尼·德·圣·埃克苏佩里一生喜欢冒险和自由。1944年,他在一次飞行任务中失踪,成为法国文学史上最神秘的一则传奇。

你可能感兴趣的:(每个长大了的成人心中都住着一个“小王子”)