镜子里的诗

镜子里的诗_第1张图片
电影《镜子》


每次我们相会的时刻,

都当做主显节来庆祝,

整个世界只有你和我。

你敏捷又轻盈,胜似鸟儿的翅膀,

急匆匆跑下楼梯,一步踏过两级。

你拉着我,穿过潮湿的丁香树丛,

来到镜子的另一边,你的领地。

当夜幕降临,我便受你惠赐,

圣坛前的门敞开了,

暗夜中我们的胴体轻俯,

散发柔和的光晕。

我醒来了,说一声“祝福你”,

我知道这祝福并不相宜:因你尚在梦中。

因你尚在梦中。

桌上的丁香探过来,

轻触你青雾般的眼帘;

你安享它的抚摩

眼睛依然恬静,手儿依然温暖。

一颗水晶,河流在其中跃动,

薄雾笼罩的群山在其中朦胧,大海扬起泡沫

你手捧水晶球,安睡在王座中。

正直的神啊!你是属于我的。

你醒来了,改变了人类尘世的语言

我的喉咙突然充满新的力量

当我说出“你”字

发现它有了新的含义:“王”。

恍惚之间,一切都在变幻

繁琐的事,笼罩着我们,寸步不离

层出不穷

我们被牵引着,不知去向何方

奇幻的城市在眼前飘过,如海市蜃楼一般

野薄荷为我们铺路

鸟儿们为我们护航

水中的鱼儿逆流跟随

天空为我们拉开帘幕。

命运正循我们的足迹而来

像个疯子一般,挥舞着剃刀。



Арсе́ний Алекса́ндрович Тарко́вский

阿尔谢尼·亚历山德罗维奇·塔尔科夫斯基

胡晓平 译

你可能感兴趣的:(镜子里的诗)