《摆渡人》/(英)克莱儿•麦克福尔 著 付强 译/ 百花洲文艺出版社

02

[ 2016.8.8 ]

《摆渡人》

作者:(英)克莱儿•麦克福尔 著 译者:付强

出版社:百花洲文艺出版社

豆瓣评分;7.2   ★★★★

★ 作者简介:作者克莱儿·麦克福尔Claire Mcfall 生活在英国苏格兰地区的格拉斯哥附近的一个小城镇,平日的工作是中学英语老师。目前是英国文坛倍受瞩目的实力作家。《摆渡人》是她的成名的处女作,一经发表,就摘举了2013年英国国内多项大奖,并销售了33个国家的输出版权。

О “我是摆渡人。”

“我引导灵魂穿过荒原,保护他们免遭恶魔毒手。我告诉他们真相,然后把他们送到他们要去的地方。”(P58)

О  崔斯坦站在分界线另一端,像站在一面单向透明玻璃面前镜前的警察一样,看着她精神崩溃。 他知道她看不见自己。他的欺骗手段奏效了,他给她带来的伤痛清清楚楚地写在她脸上。他清楚自己欺骗了她,这个结局完全是他一手策划的。她知道再也看不到他了,尽管这让他同样的痛苦不堪,但他还是强迫自己注视她的每一滴眼泪,聆听她的每一声哭泣和哀号。

他放任自己向她吐露爱意,他给了她希望,这就是对他的惩罚。(P163)

★   这一段,迪伦的痛苦与绝望,我感同身受。他放任自己向她吐露爱意,他清楚自己欺骗了她... 也许... 正是因为感同身受,所以格外记得清楚。

О  月亮在头顶正上方,一道惨白的月光寻觅并驱散阴影。(P167)

О  “嗨。”她也轻声回了一句,嘴唇颤抖着露出微笑,“原来你在这里。”

“我在这里。”(P274)

★  文章的最末尾,这一句,万幸崔斯坦没有再退缩,迪伦在醒来之后,以为他没有跟过来,她在自责,是不是自己撒手的时候失去了他?好心疼这样的姑娘,为了喜欢的事,又一次穿越荒原,我想的到她的执着,她的勇敢。万幸。

★  然而,之于我,周围朋友圈子里直接或间接认识的许多情侣,包括我自己,最后都步入了婚姻殿堂,但其中不少人在爱情长跑中都曾不忠。有些故事大家心照不宣,甚至帮它们遮掩。每次婚礼,我看着新人们热泪盈眶地念誓言,从没怀疑过他们在那一刻的真诚。可人性是如此幽深复杂,千帆过尽,我变得什么都能理解,也什么都无法再相信。

你可能感兴趣的:(《摆渡人》/(英)克莱儿•麦克福尔 著 付强 译/ 百花洲文艺出版社)