花一年的时间读一本诗经155丨诗经·小雅·何人斯

花一年的时间读一本诗经155丨诗经·小雅·何人斯_第1张图片
风雅颂
155原文何人斯

  彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。

  二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可

  彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?

  彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?絺搅我心。

  尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱。

  尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我絺也。

  伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我郑出此三物,以诅尔斯。

  为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。

注释

  (1)斯:语助词。

  (2)孔:甚,很。艰:此指用心险恶难测。

  (3)梁:拦水捕鱼的坝堰。

  (4)伊:其。从:跟随。

  (5)暴:粗暴、暴虐。

  (6)二人:主人公与“彼”人。

  (7)唁:慰问。

  (8)如:像。

  (9)可:通“哿”,嘉、好。

  (10)陈:堂下至门的路。

  (11)遑:空闲。舍:止息。

  (12)亟:急。

  (13)脂:以油脂涂车;或曰通“支”,以轫木支车轮使止住。

  (14)壹:同“一”。

  (15)盱(xū):忧、病,或曰望也。

  (16)易:悦。

  (17)否:不。

  (18)俾:使。祇:病,或曰安也。

  (19)伯氏:兄。埙(xūn):古陶制吹奏乐器,卵形中空,有吹孔。

  (20)仲:弟。篪(chí):古竹制乐器,如笛,有八孔。

  (21)及:与。贯:为绳贯串之物。

  (22)谅:诚。知:交好、相契。

  (23)三物:猪、犬、鸡。

  (24)诅:盟诅。古时订盟,杀牲歃血,告誓神明,若有违背,令神明降祸。

  (25)靦(miǎn):露面见人之状。

  (26)视:示。罔极:没有准则,指其心多变难测。

  (27)好歌:善良、交好的歌。

  (28)极:尽。反侧:在床上翻来覆去睡不着。

译文

  那究竟是什么人?他的心难测浅深。为何去看我鱼梁,却不进入我家门?现在还有谁跟他,只有他那暴虐心!

  二人同行妻随夫,究竟是谁惹此祸?为何去看我鱼梁,却不进门慰问我?原先可不像现在,竟骂我不是好货!

  那究竟是什么人,为何堂前来往行?我只听见他声音,却总不见他形影。你在人前不惭愧?连上天也不畏敬?

  那究竟是什么人?简直像那飘风转。为何来时不自北?为何来时不自南?为何去看我鱼梁?只是搅得我心乱。

  慢条斯理你出行,竟然没空住一晚。急急忙忙你要走,油车却还有空闲。为了你这来一次,多少天我眼望穿!

  归家你入我房来,我的心儿就欢跳。归家你不入我房,原因又有谁知道。为了盼你来一次,简直把我忧病了。

  长兄吹奏那陶埙,小弟吹奏那竹篪。我与你心相连贯,能不相亲又相知?我愿神前供三牲,诅咒你竟背盟誓。

  倘若真是那鬼蜮,行径也就难猜测。可你却是有头脸,行为表现没准则。我只能作这好歌,捱过不眠长反侧。


花一年的时间读一本诗经155丨诗经·小雅·何人斯_第2张图片
风雅颂

欠之书语

何人斯

陋室冬至煮娇耳,谈笑鸿儒佳人伴。

三杯淡酒武神梦,一醉方休随缘聚。

2017-12-22 冬至 星期五

(去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。冬至快乐,吃饱饺子了!晚安,好梦每一个齐欢欢!)

你可能感兴趣的:(花一年的时间读一本诗经155丨诗经·小雅·何人斯)