我译经典老歌——Sometimes When We Touch(我们相恋的时刻)

词曲、原唱:Dan Hill

翻唱:Olivia Ong

歌词译文、配图摄影:真念一思

You ask me if I love you

And I choke on my reply

I'd rather hurt you honestly

Than mislead you with a lie

And who am I to judge you

On what you say or do?

你问我是否爱你

但我的回答

却阻塞在喉无法出口

我宁愿因诚实而伤害你

也不愿以谎言来欺骗你

可我又有什么资格来评判你

对你的言行说三道四?

I'm only just beginning to see the real you

And sometimes when we touch

The honesty's too much

And I have to close my eyes and hide

I wanna hold you till I die

Till we both break down and cry

我只是刚刚开始

认识到真实的你

但在我们相恋的时刻

这真实却让我无法承受

我不得不闭上双眼,将情感掩盖

想要抱紧你,直到我告别人世

直到我们都因崩溃而泪流满面

I wanna hold you till the fear in me subsides

Romance and all its strategy Leaves me battling with my pride

But through the insecurity

Some tenderness survives

I'm just another writer

Still trapped within my truth

A hesitant prize fighter

Still trapped within my youth

想要抱紧你

直到内心的恐惧消失殆尽

爱情和它所有的伎俩

让我与我的自尊抗争

可透过那份惶恐不安

有时总有些柔软残存

我只是这剧本的另一个作者

依然深陷于自己的真情实感

就像一个犹豫不决的斗士

纠结着该不该

用青春去赢得奖赏

And sometimes when we touch

The honesty's too much

And I have to close my eyes and hide

I wanna hold you till I die

Till we both break down and cry

I wanna hold you till the fear in me subsides

但在我们相恋的时刻

这真实却让我无法承受

我不得不闭上双眼,将情感掩盖

想要抱紧你,直到我离开人世

直到我们都因崩溃而泪流满面

想要抱紧你

直到内心的恐惧消失殆尽

At times I'd like to break you and drive you to your knees

At times I'd like to break through and hold you endlessly

At times I understand you

And I know how hard you've tried

I've watched while love commands you

and I've watched love pass you by

At times I think we're drifters

Still searching for a friend

A brother or a sister

But then the passion flares again

有时我想打击你

迫使你向我屈服

有时又想不顾一切

将你永远抱紧

有时我理解你

知道你经历过怎样的挣扎

我看到爱情怎样将你掌控

也看到你是怎样与爱错过

有时,我觉得我们都是流浪者

依然在苦苦追寻一份友情

一个兄弟或一个姐妹

然而那激情却再次爆发

And sometimes when we touch

The honesty's too much

And I have to close my eyes and hide

I wanna hold you till I die

Till we both break down and cry

I wanna hold you till the fear in me subsides

但在我们相恋的时刻

这真实却让我无法承受

我不得不闭上双眼

将情感掩盖

想要抱紧你

直到我离开人世

直到我们都因崩溃而泪流满面

想要抱紧你

直到内心的恐惧消失殆尽……


相关资料延展阅读

歌曲简介:

我译经典老歌——Sometimes When We Touch(我们相恋的时刻)_第1张图片
Dan Hill

这首歌的原唱是Dan Hill,他是来自加拿大多伦多的创作歌手,sometimes when we touch这首歌是他在1977年出版的第二张专辑里创作并演唱的,在当年得到了全美排行榜第三名的好成绩,也使他一夜成名。

这是一首是描述两男一女三角关系的歌,这里的 touch 是心灵的触动,或者说是爱慕,而不是身体的接触。明知她不忠实,却不知该放弃还是争取,内心挣扎在幻想中成功的快乐与现实的痛苦之间。

这是原创作者 Hill 根据他自己当时的经历,写出的歌曲。创作完成后,在电话中唱给同时与两个男人交往的女友听。女友说,你的感情太浓了,随后与另一人,离开了家乡,下落不明。随后这首歌,由Mann 重新作曲,由Hill演唱,并以这首歌成名。在多年后,Hill 受访时,说出了歌词的含意。

几十年来,这首歌被中外众多歌手以各种不同风格翻唱。有一首来自85后歌手Olivia Ong王俪婷的版本。纵使世易时移,每一代人的爱好和口味不断变化,但说到爱情,说到音乐,那骨子里的感受却始终如一。这首歌,从时间上说是讲述过往一代人之间的爱情,但出自王俪婷之口。却更像少男少女之间的爱恋,别说我们的新一代没心没肺,只是有时候感情需要找到恰当的人,恰当的出口。

这首歌也被选为安妮海瑟薇主演的《成为简奥斯汀》的主题曲。Olivia Ong的嗓音配合女主的情绪,整个场景十分契合。

翻唱歌手:王俪婷(Olivia Ong)

我译经典老歌——Sometimes When We Touch(我们相恋的时刻)_第2张图片

1985年10月出生于新加坡,华人女歌手。

2001年,她在一场歌唱比赛中与日本S2S公司签约,前往日本发展。2005年,推出了巴萨诺瓦风格的EP《A Girl Meets Bossanova》;2008年8月,她的精选辑《Best of Olivia》创下连续19个月在日本HMV排行榜内的纪录;年底,以中文名王俪婷的身份加盟华研国际。2009年,她演唱的歌曲《如燕》获得新加坡新传媒红星大奖"最佳主题曲";同年以踢馆身份参加第五届《超级星光大道》获得华语乐迷的关注。2010年,推出的首张同名专辑获得台湾白金唱片认证,随后进军内地乐坛。2011年,凭借她在华研的首张创作专辑《Romance》获得新加坡金曲奖最佳本地歌手 。2013年,推出的首张国语专辑《等等》获得了IFPI香港唱片销量大奖十大销量国语唱片 。

延展阅读内容及图片来自网络向原作者致敬致谢!

更多精彩内容,尽在专题:我译经典老歌

不断更新中,敬请关注赐教!

我译经典老歌——Sometimes When We Touch(我们相恋的时刻)_第3张图片





你可能感兴趣的:(我译经典老歌——Sometimes When We Touch(我们相恋的时刻))