我翻译的《道德经》第五十六章(1)

原文:

知者不言,言者不知。塞其兑,闭其门;挫其锐,解其纷;和其光,同其尘,是谓玄同。

译文:

聪明的智者不多说话,而到处

我翻译的《道德经》第五十六章(1)_第1张图片
图片发自App

说长论短的人就不是聪明的智者。塞堵住嗜欲的孔窍,关闭住嗜欲的门径。不露锋芒,消解纷争,挫去人们的锋芒,解脱他们的纷争,收敛他们的光耀,混同他们的尘世,这就是精微玄妙的“道”。

我的翻译:

Those who are wise don't talk too much

while those who talk too much aren't wise.

Block the hole and the door of desire;

Defeat its sharpness and  solve the

disputes;

Cover its light and  mix  with the dust;

This is called subtle "Dao"

你可能感兴趣的:(我翻译的《道德经》第五十六章(1))