试译《飞鸟集》79-81

79

Man barricades against himself.

芸芸世上人,愚昧难归真。

自我设防障,悄然困己身。

80

Your voice,my friend,wanders in my heart,like the muffled sound of the sea among these listening pines.

郁郁青松林,静听海浪吟。

似君细细语,萦绕入吾心。

81

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

夜幕暗幽远,银河一道明。

不知何处火?零落撒繁星。

你可能感兴趣的:(试译《飞鸟集》79-81)