2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)

英语学习笔记

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第1张图片


What's Forgotten Is Not Truly Forgotten

Psychiatry is a serious and highly demanding profession,

but psychiatrists are constantly misrepresented in the entertainment industry as films and TV series relentlessly depict them as motionless, wooden, middle-aged men who just sit back, listen to their patients talk, and provide intermittent reinforcements to keep the session going.

被遗忘的并不是真正的遗忘

精神病学是一个严肃且要求很高的职业,

但是,精神病学家在娱乐圈经常被误传,因为电影和电视剧无情地把他们描绘成一动不动、木讷呆板的中年男子,他们只是坐着,听病人说话,并提供断断续续的增援来维持治疗。

Jokes and memes featuring this trait of their job also flood the Internet, implying that it is such a cushy profession that anyone could be a psychiatrist.

Those rosy pictures of this trade are inaccurate, stereotypical, and are better off forgotten.

However, they are not entirely unfounded, inasmuch as listening to patients in detail takes up a large proportion of a therapy session.

The method of listening and analyzing, or psychoanalysis, can be traced back to Sigmund Freud, who pioneered the study of the inner workings of the unconscious mind.

具有这种工作特点的笑话和模因也充斥着互联网,这意味着这是一个轻松的职业,任何人都可以成为一名精神病医生。

那些对这一行业的乐观看法是不准确的、老套的,最好还是忘掉。

然而,他们并非完全没有根据,因为倾听患者的详细信息在治疗过程中占据很大比例。

倾听和分析的方法,或者说精神分析,可以追溯到西格蒙德·弗洛伊德,他开创了研究无意识思维内部运作的先河。

Experiences and emotions are inextricably intertwined, and according to him, the way in which they are processed and stored in our mind is not always transparent and conscious.

Most of them are stowed away in our unconscious mind, and only an infinitesimal portion of them are accessible in the conscious part of our memory.

Freud compares the mind to an iceberg.

经验和情感是不可分割地交织在一起的,在他看来,处理和储存在我们头脑中的方式并不总是透明和有意识的。

它们中的大多数都藏在我们的潜意识里,只有极少数的一部分可以在我们记忆中的有意识部分中获得。

弗洛伊德把心灵比作冰山。

We may come in brief contact with this mysterious realm when we dream during sleep. But most of the time, the contents of our dreams dissolve into a blur the moment we wake up.

Still, whatever is left of them often strikes us as whimsical and even profoundly fantastical.

That might partially explain why many artists and writers prefer to work in the early morning when they are still experiencing grogginess from the slumber of the previous night.

Floating in a limbo state between the isles sprinkled with colorful dreams and the land of the living, they are exceedingly likely to hit upon a hidden treasure trove full of unexpected inspirations.

The great psychologist also argues that delving into the unconscious mind also cures mental illnesses.

当我们在睡眠中做梦时,我们可能会与这个神秘的领域有短暂的接触。但大多数时候,我们梦中的内容在我们醒来的那一刻就消失了。

尽管如此,他们留下的任何东西常常让我们觉得异想天开,甚至是极度的幻想。

这也许可以部分解释为什么许多艺术家和作家喜欢在清晨工作,而他们仍在经历着前一晚的沉睡后的昏昏欲睡。

他们漂浮在散布着五彩缤纷梦想的岛屿和生灵之地之间,极有可能发现一个隐藏的宝藏,其中充满了意想不到的灵感。

这位伟大的心理学家还认为,深入研究无意识思维也能治愈精神疾病。

Some of the patients he received had undergone something traumatic and horrendous in their past.

Over time, they repressed those memories and swept them under the rug so that they wouldn't have to recall those painful experiences in their everyday lives. Sometimes they did so without themselves knowing it.

He would then treat them by helping them to bring those memories out into the consciousness. Only when they came to terms with the causal events of their depressions would they start to heal.

The theory goes that when our unconscious mind is piled with unprocessed emotions from the past, they are going to ripple through and wreak havoc at some point.

Perhaps one of the takeaways from this theory is that you shouldn't bottle up and leave your unexamined, negative feelings unresolved too often, because mental health concerns more than what we consciously know about the goings-on in our mind.

他接待的一些病人在过去经历了一些痛苦和可怕的事情。

久而久之,他们压抑了这些记忆,把它们埋在地毯下,这样他们就不必回忆日常生活中那些痛苦的经历。有时候他们自己也不知道。

然后他会通过帮助他们把这些记忆带到意识中来对待他们。只有当他们接受了抑郁症的因果关系,他们才会开始痊愈。

该理论认为,当我们的潜意识中堆满了来自过去的未经处理的情绪,它们将在某个时刻波及并造成严重破坏。

也许这个理论的一个结论是,你不应该太经常地把你未经检查的、消极的感觉束手无策,因为心理健康比我们有意识地了解我们头脑中发生的事情更重要。

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第2张图片

美文阅读笔记

㈠酒局中,清脆的碰杯声响过,关系似乎就近了一步。

碰杯看似是一种亲近的动作,其实是演给别人看的。关系生疏的,碰杯会格外郑重其事,如果有求于对方,甚至还会表现出谦卑。而那些关系特铁的人,却几乎很少碰杯,就算是碰杯,也是非常随意的。

碰杯碰的是酒,却未必能碰到心。

㈡由于艰苦的努力而筋疲力尽,我竟然那么无所谓地看着他们,就好像我是他俩进行第一次接吻时两张脸靠拢而穿过的空气。

㈢不要再为生活缺少激情、枯燥无味而抱怨了,一点点的单调,可能是好事。

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第3张图片

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第4张图片

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第5张图片

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第6张图片

2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天)_第7张图片

你可能感兴趣的:(2020-11-14每日美文阅读和英语学习(第229天))