《月亮上的风》第十三章

作者:Eric Linklater  译者:北欧慢时光

    欢迎关注 微信公众号  北欧慢时光

绝对原创翻译,如需转载,请私信联系

愿用自己的微薄努力,把那些因没有中文版本,

而被国内孩子错失的优秀海外儿童文学作品,

翻译介绍给广大国内的小读者们。

当袋鼠女孩们在早晨醒来后,狄娜便告诉了多琳达昨天晚上发生的一切,多琳达看着格雷斯勒的钥匙说:

“现在我们终于可以离开这里了。”

“暂时还不行。” 狄娜说,“在我们还没找到哈克林夫人给我们的魔法药水瓶之前,这把钥匙对我们并没有多大的帮助。还有,你不觉得,我们应该在霍格曼先生解开鸵鸟蛋丢失之谜之前,继续留在这里吗?”

“他可能要花很长时间才能解开谜题。” 多琳达说。

“如果我们不留在这里帮助他,那他会花费更长的时间。” 狄娜说,“我认为现在我们要做的第一件事是……”

“我知道了!” 多琳达说,“我们要把银猎鹰放出去。”

“是的。” 狄娜说,“我们要先放走猎鹰,让他去找哈克林夫人的魔法药水瓶,同时也可以寻找那颗丢失的鸵鸟蛋。”

“但是,他会不会不帮我们,直接飞回自己的故乡?” 多琳达说。

“我不这么认为。我相信他是一只诚实守信的猎鹰。另外,他也绝对不会把自己的好朋友美洲狮独自留在动物园里,自己回到故乡。”

“不过,即使我们找到了哈克林夫人的魔法药水瓶,重新变成了两个小女孩,我也不知道,到时我们应该如何把美洲狮从这里救出去。”

“我也不知道怎么做。” 狄娜说,“但是我们肯定会找出一些好办法的。不过现在,我必须先和长颈鹿霍格曼先生谈谈。”

但是在她呼叫霍格曼先生之前,德鲁瓦男爵和卓林先生正在进行例行的早间动物巡视。这时,他们停在了格雷斯勒的笼子前,非常认真地说着他的种种不良行为。

“你关了他禁闭,这么做很对。” 德鲁瓦男爵说,“换作是我,我也会这么惩罚他。”

“当我看到他就站在笼门那儿时,我大吃一惊,目瞪口呆。” 卓林先生说,“好在我手上拿着绳子的一头,我很快把绳子绕成圈,套在他脖子上,拉着他去了禁闭室。不过,我必须承认,这一路上,他很顺从,并没有反抗。”

当狄娜和多琳达听到卓林先生的这些话时,她们吃惊极了。因为当卓林先生发现格雷斯勒时,她们还在熟睡之中。她们也从没想过他可能会呆在不是他自己笼子的其他任何地方。因为他早上通常起得很晚,这个时候在围栏里没有看到他并不稀奇。狄娜再次为这头大灰熊感到难过,即使他是个偷报纸的小偷,即使他甚至做过更糟的事情。

“我还是想不明白,他究竟是怎么从笼子里出来的。” 

“如果我们能知道他是怎么出来的,” 卓林先生说,“那我们就能解释最近发生在动物园的很多怪事了。”

“你确定他的门是锁好了的吗?”

“我锁门锁了都已有十八年了。” 卓林先生说,“我从来没有出过错。”

“那还真是无解之谜了。” 德鲁瓦男爵说。

他们慢慢地走向下一组笼子。 这时,霍格曼先生急忙问道:

“他们在说什么?这回又是什么谜?”

狄娜把整个事情经过都告诉了他,霍格曼先生那黑而圆的眼睛因为惊讶变得更加黑又圆,以至于狄娜和多琳达都能在他眼睛的瞳孔里看见她们自己的倒影。

“快,快!” 他叫着,“拿笔记本。写!先写阴谋论。你会写吗?耳朵旁,一个月,一个木,…… 算了,我们就写阴某。 耳朵旁,一个月,一个木。阴某。”

“我当然会写阴谋。” 狄娜说。

当用一个简单的词和用一个难词效果一样时,如果我们还选择用难词是非常不合适的。” 霍格曼先生说,“更糟糕的是,现在你打断了我的思路。”

“好吧!” 狄娜说,“我当然很乐意写上‘阴某’。”

“很好!” 霍格曼先生说,“现在记下我说的话。它存再,不,不对,它存在……我们就用‘存在’。 格雷斯勒和博巴迪尔先生之间存在着一个阴谋。这就是为什么我说格雷斯勒是博巴迪尔先生的帮凶。你记下了吗?”

“写好了。” 狄娜说。她没有再说更多的话,因为她其实并不确定如何写“存在”二字。

“另一方面,” 霍格曼先生说,“博巴迪尔也是格雷斯勒先生的帮凶。”

“我已经记下了。” 狄娜说。

“非常好!” 霍格曼先生说,“现在我们可以得出什么结论呢?”

“我不知道。” 狄娜说。

“我更不知道。”多琳达说。

“其实,我也不知道。” 霍格曼先生足足思考了一分钟左右,然后说,“你们不觉得,这事很奇怪吗?非常奇怪!不过,现在有两个嫌疑人了,而不是一个。” 他显得有点高兴,“拥有好几个嫌疑人总是一件好事。因为当你在第一个嫌疑人身上找不到线索,而感到失望时,往往第二个能给你带来好运气。” 霍格曼先生用自己的右后足挠了挠自己的右耳朵,突然有了个新主意。“你们有没有注意过,” 他问,“格雷斯勒胸部有一些蛋渍?”

“没注意过。” 狄娜说。

“太遗憾了。” 霍格曼先生说,“本来,蛋渍应该是个很好的线索。现在我最好还是进里屋,好好梳理一下这些刚得到的新线索。很难想像我们究竟能否解决这个复杂且令人费解的难题。 对于一个侦探来说,从来没有任何休息的时间,有的只是工作和思考。”

霍格曼先生仔细地看了看里屋门上横杆的位置,轻轻地低下了头,绕过横杆,然后消失了。 几分钟后,狄娜和多琳达听到了熟悉的声音:呲,呲,呲——三次之后,接着是长长的哨声。霍格曼先生打起了呼噜。

“他称呼睡觉为思考。” 狄娜说。

“这或许就是爸爸过去所说的冥想。” 多琳达说,“可怜的爸爸,我好想知道他现在在哪里?”

“我希望他没有遇到危险。” 狄娜说。

那天下午,当所有的动物都在公园里放风时,关于格雷斯勒整夜在外面闲逛,现在已经被关禁闭的消息,成了动物们询问和交谈的最热门也是最可怕的话题。

几乎每个人都认为灰熊格雷斯勒就是罪犯。 食蚁兽,巨嘴鸟和僧面猴互相大声聊着天,并向想知道内幕的其他动物不停宣扬:从一开始,他们就确信灰熊就是小偷。

“毋庸置疑。” 巨嘴鸟说。

“如果有人想听听我的意见,我会毫不迟疑地指出罪犯是谁。” 食蚁兽说。

“这样一来就可以免除我们所有人的不安和烦恼。” 僧面猴叫着。

一头老驯鹿,阴沉着脸,向两只小型的马来蜂蜜熊训话:“良好的教养对世界上所有的动物都异常重要。” 他认为,现在的父母都没能很好地对孩子采取足够严格的教育措施。

“如果格雷斯勒的父母” 他说,“对他的教育就像我父母对我一样严厉和苛刻,我相信他今天肯定不会入狱。我年轻的朋友们,把这当成一个教训吧!”

马来蜂蜜熊就这样被驯鹿扣住,开始哭起来。

来自喜马拉雅山脉的黑熊,猫熊和马来蜂蜜熊都非常沮丧,熊家族的一个成员竟给原本光荣的家族名字带来了奇耻大辱。“熊!” 他们说,“这是世界上最好的名字之一。” 他们向其他动物保证,他们一生中从未听说过熊曾参与过盗窃案。不过,如今的情况却很好地证明了熊家族的发展在走下坡路。

鸵鸟莉莉夫人对此消息自然感到非常高兴。她与她的好朋友食火鸡在草地上来回走动,并不停告诉食火鸡,再次感到安全是多么美好。“只要动物园里的小偷一天没抓到,” 她说,“我就一天不生下新蛋。永远都不!下蛋只是为了让它们被偷,那还有什么意思?整个就是自寻烦恼,除了悲伤,毫无办法!永远不下蛋!这也是我对博巴迪尔说的,我就是那个意思。但是现在,我要尽快下一个新蛋。”

“你真是太聪明了!” 食火鸡说,“我很佩服你!”

羊驼玛丽·路易丝是少数几个不愿相信格雷斯勒是内鬼的动物之一。她周围围着一群动物,包括羚羊,黇鹿,年轻的独峰驼,斑马和角马。狄娜和多琳达也在那里。玛丽·路易斯说,她很久以前就认识格雷斯勒,并且在他们的整个相识过程中,他一直都非常礼貌体贴地对待她。

“格雷斯勒绝对是一位绅士。” 她说,“绅士不可能是小偷。绝对不可能。我对谁是罪犯有自己的想法,但我的愚见不会引起任何人的兴趣。”

“快说!” 角马说,“告诉我们!”

“那好吧!听着!” 玛丽·路易斯说,“你们应该知道,我曾在法国生活了很长时间。我当时住在里昂附近的一个非常漂亮的私人动物园里,我还很快学会了法语,法国人,真是令人愉快的种群!我认为他们的生活方式,行为举止非常高雅,就像我们高贵的男爵一样。嗯,言归正传,在法国一旦犯下任何罪行,警员总是说:Cherchez la femme,这意味着……”

“我知道。” 狄娜说,“这意味着:搜查女性。”

“他们为什么要这样做?” 羚羊问。

“我还没来得及分析这么做的原因。” 玛丽·路易斯孤傲地说,她现在恼火的是,狄娜竟然也懂法语。

“或许,” 多琳达说,“也许是因为女性比男性多,因此她们更容易被找到。”

“这理由不错。” 斑马说。

“不过,” 年轻的单峰驼说,“哪个女性是你怀疑的对象?”

“对,哪一个?” 角马说。

“男爵的妻子——德鲁瓦夫人。” 玛丽·路易丝用一种最令人印象深刻的方式说道,“我会告诉你们原因。一个多星期前的一天,她和德鲁瓦男爵在我的笼子外面停下来,进行了短暂但不愉快的交谈。她又吵起来。她经常和男爵吵架。尽管我当时还不明白,嫁给像男爵这样清新脱俗,精致帅气的男人,德鲁瓦夫人还有啥好抱怨的。但这就是现实生活,有些人始终是生在福中不知福。那天,那位男爵夫人正在抱怨鸡蛋。他们经常早餐时吃煮鸡蛋。‘它们太小了,’ 她说,‘而且变得越来越小。’  她用一种不知羞耻的方式说,她要里面有内容的蛋!”

“呼!” 角马先生说。

“你们都明白这意味着什么吗?” 玛丽·路易斯问。

“我不明白。” 黇鹿说。

“好吧,这意味着,” 玛丽·路易斯说,“她想要更大的蛋。大得多的蛋。谁的蛋个头最大?当然是鸵鸟蛋!看,这就是她想要的!如果这个女人真的想要什么,她就会直接去做。因此,她很可能才是真正的小偷。”

“有趣的想法。” 角马说,“也可能真是事实。”

其他动物都被玛丽·路易丝的推理所折服。

刚赶来的霍格曼先生问:

“你在她的胸口看到蛋渍了吗?”

“一位女士的胸口从来都不会有蛋渍。” 玛丽·路易丝说。

“真可惜!” 霍格曼先生说,“蛋渍一直都是非常有价值的线索。” 然后他低下头,仔细检查了所有动物的胸口。

当霍格曼先生仔细检查时,狄娜对多琳达小声说:

“现在,我们去找金色美洲狮和银猎鹰。”

于是,她们和羊驼玛丽·路易丝,羚羊,黇鹿,年轻的独峰驼,斑马,角马,霍格曼先生告别。——“你们现在要走吗?” 角马先生问。一个长跃,七米,她俩向公园的另一头飞奔而去,很快就站在金色美洲狮和银猎鹰住的笼子前。

“你们好!” 银猎鹰说。

“欢迎你们。” 金色美洲狮说,“有什么新闻吗?”

“我们拿到了打开笼门的钥匙。” 狄娜和多琳达异口同声地说。

银猎鹰马上从高处的树枝上飞下来,把头从笼子的栅栏之间伸出来。美洲狮那柔软的鼻子紧紧抵在笼子的栅栏上。两位都如饥似渴地看着狄娜如此自豪地向他们展示新拿到的笼门钥匙。

“想象一下,再次获得自由,在银色的天空下随风飞翔!” 猎鹰大叫,“快放我出去!我迫不及待!”

 “哦,天哪!重获自由!” 金色美洲狮不停低喃,“在高大的树木阴影下,在绿色草原上,自由奔跑!快让我出去!我渴望自由!”

“不过,如果我们现在让你出了笼子,” 狄娜对美洲狮说,“你还是在动物园里。在我们没有找到某种方法把你带出动物园之前,你仍旧无法摆脱困境。也就是说我和多琳达还没有变回小女孩之前,我们无法帮你逃离动物园。但是,如果我们重新成为人类,就可以想办法要求管理员打开动物园的大门。”

“我们现在还不能重新变成小女孩,” 多琳达说,“直到我们能喝到从哈克林夫人那里拿到的魔法药水。狄娜当时可能就把它丢在了动物园和梅德尔比小镇之间的某个地方。”

“那赶紧放我出去。” 银猎鹰大喊,“我会尽力找到你们丢失的瓶子。我的眼睛可以看到一英里外,站在悬崖阴影下的一只苍鹭。即使我飞得很高时,我依旧可以看到田鼠的眼睛在石楠花丛中闪烁。就算我被看作是天空中的一个小点,但我依然可以看到在海床上运作的渔民,田鼠们在挖洞。

“给我自由,让我上升到足够的高度,然后我就可以搜索这数英里的区域,并在两天之内,帮你们找到魔法药水瓶。”

“他说得对。” 美洲狮说。“让他先出去,这样他就能帮助我们所有人。我先委屈一下也没关系。”

“如果你飞走后,再也不回来了呢?”多琳达担心地问。

猎鹰的眼睛闪闪发光,他觉得受到了冒犯,低声说:

“你怀疑我?”

“不,” 多琳达迅速回答,“原谅我!”

“在我们家族的整个历史中,格陵兰猎鹰从未食言过。”

“我们绝对相信你。” 狄娜说。 她环顾四周,确保没有人看到,打开了猎鹰的笼子。他飞了出来,在狄娜周围盘旋,最后坐在她的肩膀上,小声说:

”从现在起直到我死去,我将一直是你们的朋友和兄弟。”

这只大鸟,温柔小心地吻了吻狄娜。

“亲亲我!” 多琳达大喊,银猎鹰在空中扬起翅膀,然后慢慢地站在她的肩膀上,也吻了她。

“你不会着急,觉得我将要抛弃你吗?”

“不。” 美洲狮说,“快飞上天吧,我会在这里等你回来。但请记住,我等待你的每一个小时都是对自由的狂热渴望。”

“我会记着的。” 银猎鹰说。他边欢呼边飞到空中,伴随着空中的微风,他飞得如此之快,不到一分钟就消失不见了。

“快走。” 美洲狮对狄娜和多琳达说,“下午放风结束的时间快到了,如果到时你们赶不回去,管理员发现笼子是空的,又在这里找到了你们,可不是一件好事。记住,保管好钥匙。”

“你会比之前更寂寞了。” 狄娜说。

“是的,这不会很有趣。” 美洲狮说,“不过,没关系。你们和银猎鹰很快就会回来的。赶紧走,保管好钥匙!”

《月亮上的风》曾获得过英国图书馆协会颁发的年度卡内基奖章。这本书也被表彰为英国学科界当年最佳儿童读物之一。该书适合6-9岁的低年级孩子阅读,目前没有中文版,和微信公众号“北欧慢时光”是阅读该书中文版的唯一渠道。全书共39章,欢迎关注该书连载。

《月亮上的风》第十二章 -

《月亮上的风》第十一章 -

《月亮上的风》第十章 -

你可能感兴趣的:(《月亮上的风》第十三章)