“Chinese English”是神马鬼?老外看后全懵了

“Chinese English”是神马鬼?老外看后全懵了

原创:轻松高效学英语能动英语

提到【Chinese English】(中式英语),相信大家都不陌生。

For example:

“good good study,day day up”

“give you some colours to see see”

“you are so low”以及“people mountain people sea”、“you can you up no can no BB”,大家都耳熟能详。


这些词都是由中国人发明的,并且广受国人喜爱,被大家口口相传。但是,对于以英语为母语的外国人来说,初次听到这些词时,都是一脸茫然,十二万分不解:what are you saying?what does it mean?Are you kidding me?

亚运村能动英语,陪伴阅读,孩子的兴趣学习

那么,中式英语到底是什么?为什么外国人完全听不懂呢?一起来看看【中式英语】的说明书,你就会明白了。

● 英文名称:Chinglish ,又称作Chinese English

●  原产地:中国

● 构成:英文词汇+中文语法(English Words+Chinese Grammar)

●  核心原则:摒弃英文语法

●  适用人群:中国人,部分来华久居的外国人

看到这里,能能都忍不住笑了,这这这…这简直就是不按套路出牌嘛。尽管如此,但Chinglish也凭借自身的努力,跻身国际舞台,得到了大众的认可。


前段时间,世界最权威的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的【add oil】。


亚运村能动英语,陪伴阅读,孩子的兴趣学习

其实,不仅仅是【add oil】,《牛津英语词典》里还收录了200多个由汉语引进的英文词。并且,有些Chinglish早就被收录到了词典里,比如【no can do】,就是当年广东人和外国人做生意的遗留,已经躺在字典里一百来年了。


是不是很腻害,必须给我勤劳勇敢聪慧的大中国人民点个赞!!!!

虽然Chinglish得了到了官方认可,但英语学习的最终目的,是让我们能够准确发音,熟知语法,最终学以致用,用英语实现交流。所以,好好学习英语,还是很有必要滴。

不过,对于中式思维、中文环境下的中国孩子来说,英语全靠“死记硬背”,导致很多孩子都出现“拼读困难”、“发音不准”、“会读不会写、会写不会读”的问题。


其实,只要掌握了正确的方法,英语学习很简单。能动英语,拥有一套科学、完整的课程体系,解决英语听说读写难题,真正教授孩子学习英语的技能,让孩子看见单词就能拼读、听到单词就能书写,更重要的是,能够让孩子自信、大方的说一口流利的英语!还等什么,快来和能能做伴,一起好好学英语吧!

你可能感兴趣的:(“Chinese English”是神马鬼?老外看后全懵了)