怎样免费做好移动App的国际化?

如今国内应用市场已日趋饱和,再加上小程序的兴起,应用推广日趋艰难,与其在国内红海血拼,不如放眼全球或许还能发现一片蓝海。

怎样进行App国际化呢?抛开具体的技术实现不谈,最基础也最重要的就是先进行国际化翻译。一般国际化翻译有这样几种方式:

工具翻译

许多开发者会采用翻译工具进行翻译,但这种翻译结果往往很差,类似这种:


令人目瞪狗呆的机翻结果

不过,随着近些年机器学习技术的突飞猛进,翻译也日益精准,但是当翻译成一种你完全不了解地语言时,你还是会有翻译成这种结果的恐惧:


“translate server error”餐馆

不要嘲笑一个小餐馆的国际化野心!当然除了这种错误还有准确性的问题:


蜜汁自信的google翻译

机器翻译虽然近年已经取得了长足进步,但可以看到,其实并没有想象中那么智能、准确。

专业机构翻译

机器不可靠,那就换人来。找专业的翻译公司或者机构,翻译结果应该可靠吧。或许,专业的结构翻译貌似更准确一些,但成本太贵,大部分翻译服务都是按词和语言来收费的,一般至少0.5元/词/语言以上。假如你有1000个词的字符文件,要翻译成8种语言,那么就要花费:1000 x 0.5 x 8 = 4000元,这还不算平台每月200到3000不等的项目服务费。

事实上,大部分这些所谓的专业平台并不能保证翻译的准确性。因为许多平台最终都会把翻译内容众包给不同地域不同语言的翻译者,在具体的翻译者眼里看到的只是一个个单独零散的句子或短语,鉴于软件内容翻译的特殊性,他们根本不知道这样的短句文字用在什么地方处在什么情景,是说明还是指引,是提示还是操作。在许多语言里不同情景会有时态、词格的变化,没有这些细节翻译出来的东西必然是生硬别扭,难以理解的,甚至是错误的。


情景很重要

当然毋庸置疑,也会有一些优秀的翻译服务商会提供非常严谨的审核和校对,让翻译内容在不同的情景不同的语言里都翻译的准确妥帖。但这样的翻译服务往往非常昂贵,并且旷日持久,需要开发者全程参与反复沟通,中小开发者无法承担。

社区/用户翻译

有一定用户或者社区资源的开发者,可通过寻求不同语言下用户的帮助进行国际化翻译。这种翻译结果一般比较友好。但翻译周期持续太长,难以在短期内完成发布更新。而且不同语言下的用户组织困难,翻译的积极性也难以调动,除非热门项目或海量用户的产品,大部分项目在实际中都难以按照这个方法进行国际化翻译。

最后,介绍一个免费相对优质的翻译方式。

i18ns多语言库翻译

这种翻译方式的核心是复用优秀应用的多语言翻译实例,根据产品类型应用场景复用相同的文案内容。因为这些都是久经市场检验的翻译文本,准确性可以信赖,只要在相同的场景复用即可。比如,支持90多种语言的gmail App,它有关设置、注册、登录、帮助这些场景的文案完全可以复用于同是邮箱App的场景,这样既省时省力,又保质保量。

i18ns.com 收集了150多万个App的字符串,可以通过关键字搜索同一文案在不同应用中的多语言文案,开发者可以通过搜索找到同类应用的多语言文案进行复用。不同的应用,这种方式不一定能翻译所有的内容,但大部分文案都是可以找到的,因为app中80%的文案都是通用的,结合google、bing对比翻译可完全实现App文案的国际化。

另外,在intelij/android studio中已经有i8ns自动化翻译插件i18n robot,支持18国语言的自动化翻译,不过基础语言仅支持英文,通过这个插件可以自动完成文案的翻译过程。

你可能感兴趣的:(怎样免费做好移动App的国际化?)