哈利波特人名,地名,咒语,及其他专用名词语源4

第六章

Hedwig:海德薇作为哈利的猫头鹰,跨越了七部书,伴随了哈利的成长。书中写到哈利根据魔法史里的人名给海德薇命名。Hedwig是典型的日耳曼语名字,意思为hadu (战斗,战争) + wīg (战斗,决斗)。历史上有名的海德薇有很多人。最有名的两个一个是安茹王朝的公主,波兰女王,雅德维加Jadwiga,死后被追封为圣人。名字是由德语传入波兰语的。另一个是安德克斯伯爵家族,西里西亚的女伯爵海德薇,她也是死后被封圣。有些观点认为她是孤儿的守护圣人。这个到和哈利的背景很贴切。

Ginny Weasley:第一个出现的出现的名字的韦斯莱一家的人是金妮。(妈妈虽然最早出场,但是名字还没出现)金妮的全名是Ginevra Molly Weasley:当然目前为止,我们尚不了解她的中名和姓氏。韦斯莱一家大部分孩子的日常称呼都是爱称/昵称,金妮也不例外。Ginevra是亚瑟王传奇中桂妮薇儿Guinevere的意大利语拼写方式。此词来源于古威尔士语Gwenhwyfar, 来源于原始凯尔特语 *windos ‎(白色,美丽) + *sēbarā(魔法之人)。当代很多英语还有威尔士语名字里带gwen的名字都来源于此,比如像蜘蛛侠的女友之一格温史黛西(格温是格温多琳的简称),比如好莱坞影星格温妮丝帕特洛等等。哈利的名字跟王者息息相关,金妮的名字跟亚瑟王的爱人桂妮薇儿有关联也暗示了两人之后的关系。Molly自然是随她母亲的名字了。不至于她的姓氏还是等到罗恩出场再细说吧。

Fred Weasley:在火车站我们遇到的第二个韦斯莱,短短几句话就让我们领略到为搞笑和恶作剧而生的双胞胎的性格。Fred的词源一般认为来源于弗雷德里克Fredeick,阿尔弗雷德Alfred,威尔弗雷德Wilfred,后来逐渐发展成独立的名字。Frederick来源于古日耳曼语,frid意思为和平,ric意思为统治者,加在一起就是和平的统治者。这个名字也在神圣罗马帝国,德国,奥地利,北欧地区广泛使用。Alfred则来源于古英语Ælfræd意思是精灵的参谋/顾问/谋士,或者是Alfrid意思是古老而和平。和历史上的诸多的弗雷德里希/腓特烈一样,阿尔弗雷德中也不乏王者。作为九世纪威塞克斯之王击退丹麦人,阿尔弗雷德大帝也是英国历史上重要人物。

更有意思的是,历史威尔士王子弗雷德里克死后,乔治三世即位,乔治三世一只耳朵聋了(比较之后乔治的耳朵被割掉)也算是很有意思的巧合,也许是作者的隐喻。

George Weasley:作为双胞胎活宝的另一位,乔治一开始似乎没有像弗雷德那么闹。两人开玩笑他有点类似于捧哏的角色。George一词来源于拉丁语Georgius,来源于古希腊语 Γεώργιος ‎(Geṓrgios), 来源于词根 γεωργός (geōrgós),意思是农民。前半部分geo在英语里作为词根衍生出的词汇都跟地球,地理,土地相关。后半部分ergo作为词根则和工作,工程相关。说乔治这个名字有点“土”也不为过。当然历史上乔治的名字使用范围就太广了,三世纪的圣乔治成为了英格兰的代表圣人,英国有六个国王名字都是乔治。

Neville Longbottom:在火车站我们第一次听到了纳威的名字,不过他的姓我们之后才知道。他严厉的奶奶也一同出场。Neville一词来源于诺曼入侵时期的法语,意思就是新城。后来这个姓氏成为主流英国中世纪贵族和勇士的姓氏。作为姓氏的当代有名的人有曼联名宿内维尔兄弟。作为名字的话,著名的有二战前因绥靖政策而出名的张伯伦。讽刺的是的是,纳威在面对黑暗势力可从没有低过头。他的姓氏Longbottom直译可以理解成长屁股,在托尔金的中土世界里,则是夏尔的霍比特人村庄之一,以烟草著称。

Lee Jordan:韦斯莱双胞胎的好友李乔丹出现了。Lee作为名字最先来源于姓氏lee,意思为草原。这个姓氏和名字在美国内战后随着人们几年罗伯特李将军逐渐广泛使用。Jordan的起源就是中亚地区的约旦河。随着基督教的传播和十字军东征逐渐传入英国。词源常见的解释是古闪米特语族语源,yarad,意思是河流。现代希伯来语名字Yarden就是河流的意思。另外有意思的是,在英国,爱尔兰,加拿大也有很多条河的名字是lee。这和第七部里他为了逃避伏地魔党羽追捕,电台里的化名就是River,河流不谋而合。

Ron Weasley:罗恩的全名是Ronald Bilius Weasley。他的大名Ronald也在后面的书中数词被提及,而且没少被他妈妈吼过。Ronald是苏格兰转写斯堪的纳维亚语源的名字Ragnvald,来源于古诺斯语Ragnvaldr, ragn, "建议" + valdr, "统治者"。和德语语源的名字Reginald是一个词源。最开始这个名字指的都是统治者身边的贴身顾问。罗恩在全书中最为哈利的死党,也算是他最信任的人。另外在亚瑟王传奇里,亚瑟王的长矛的名字就是Ron,不过全称是Rhongomyniad,威尔士语里的意思是进击的长矛。

他的中名很有可能是纪念其父亲或者是母亲的兄弟,也就是他的叔伯/舅舅Bilius。第三部里提到了他看到了不祥之物Grim结果二十四小时就离奇死亡了。Bilius的词源来源于胆汁。胆汁在古希腊体液学说里是跟火的元素相关,跟格里芬多也有联系。性格上会导致坏脾气,罗恩平时蔫蔫的,但是也时不时地爆发。英语里的从体液学说里胆汁bile衍生出的bilious意思就是性格暴躁。

最后聊一聊韦斯莱家族姓氏的意思。Weasley乍一看,就像黄鼠狼weasel,这个名字之后也被嘲笑过。另外罗恩老爸阿瑟的守护神也是一只黄鼠狼。根据罗琳的采访,她说"黄鼠狼在英国和爱尔兰作为厄运的代表名声很差,甚至算是有点邪恶的动物。但是我从小就喜欢这个鼬科的动物。我认为没有那么阴险。尽管有很多迷信认为红头发的人跟厄运相关,圣经里的犹大也是红头发,但我认为纯粹是瞎说。我恰好喜欢红头发也喜欢黄鼠狼。"

Percy Weasley:珀西的出场就伴随着其双胞胎兄弟的揶揄,作为优秀学生,作为级长,是妈妈眼中的骄傲,但似乎确实缺乏了些许人情味。Percy的全名是Percival Ignatius Weasley。Percival跟校长的中名之一完全一样,来源于经典凯尔特传奇亚瑟王系列里的骑士。Pervical来源于中古法语,意即 Perce(pierce,穿过)+ val(valley, 山谷)。而在威尔士传说里,Percival对应的是Peredur,意即Pair(熔炉)+dur(钢铁)。其实韦斯莱一家红头发本身就暗示了很强的凯尔特人血统。他的名字也延续了一家子人很多跟亚瑟王传说相关的传统。

Percy的中间名是纪念其母亲的叔叔/伯伯Ignatius

Prewett。Ignatius可追溯到罗马人之前亚平宁半岛的原住民Etruscan语源。后来这个词根拉丁语词根ignis(火)混淆在一起,所以有些人解释这个名字为火爆的人。历史上起这个名字的名人有不少都是圣徒,包括耶稣会的创始人。

Bill Weasley:比尔和查理在罗恩介绍自己家人时一笔带过。比尔的全名是William Arthur Weasley。Bill是William的爱称。英语里William来源于Wilhelm来源于古德语Willahelm。Will意思是意志,欲望,而helm则是头盔,保护。Arthur这里就是随他父亲的名字。

Charlie Weasley:查理对龙的热爱我们在第一部书里后面的章节回再次了解到。查理也是一个出色的魁地奇球员。他的名字就像人一样,很简单。Charles的全名是Charles Weasley,Charlie是Charles的爱称来源于古德语Karl 来源于原始日耳曼语*karlaz 意思就是人。

Scabbers:罗恩的家族宠物老鼠,中文翻译成斑斑。英文则跟斑纹没有太大关系。Scabbers可能来源于scab,指的是痂。或者来源于scabies,由疥螨引起的疥疮。根据老鼠的脏乎乎缺毛皮的外表,很有可能指的就是疥疮。另外俗语中scab指的是卑鄙的小人,这形容scabbers的真身十分贴切。

Agrippa:巧克力青蛙里的著名魔法师。这个人历史上真有其人,是德国的医学,神学,法学家,另外当过兵,写过关于魔法的论文,《神秘学》一书。他的全名是Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim,海因里希·阿格里帕·冯·内特斯海姆。Agrippa是希腊罗马神话中的一个国王,是埃涅阿斯的九世孙,耳孙。是建城罗马的Remus和Romulus的六世祖,烈祖。

Ptolemy:托勒密对于大众可能更为熟知,作为埃及希腊的数学家,天文学家,地理学家,占星术家,他总结了前人的观点,整理出了系统性的地心说。他的名字全名是Κλαύδιος Πτολεμαῖος(Claudius Ptolemaeus)。古希腊语Πτολεμαῖος (Ptolemaîos)的词根是πτόλεμος ‎(ptólemos, 意即战争)。

Gellert Grindelwald:在老邓的卡片里我们第一次了解到了老邓的最大成就之一就是1945年击败了黑巫师格林沃德。关于这场战争很多人解读成类比二战的胜利,格林沃德好比希特勒。格林沃德最终被关押的监狱是Nurmengard,纽门加德,跟Nuremburg纽伦堡很像。跟纳粹盗用印度教/佛教/耆那教的卐而曲解成自己的符号类似,格林沃德也盗用了古老的三圣器符号,曲解了其意思。另外他也创了自己的口号For greater good为了大局,跟纳粹的诸多口号之一Arbeit Macht Frei劳动带来自由属于蛊惑人心的口号。在第七部里我们会读到更多关于他的故事。格林沃德的名字我们尚不知晓。Gellert是匈牙利语里杰拉德Gerard的版本,追根溯源是日耳曼词源ger,长矛+hard,坚硬,勇敢。

他的姓氏可以拆分成grindel和wald。Grindel在古德语里的意思是闪电。Wald则是德语里森林的意思。古英语史诗贝奥武甫里贝奥武甫面对并击败的第一个对手就是Grendel。有意思的是邓布利多的中名中一个就是Wulfric,跟beowulf的wolf同源。这里也影射了格林沃德被邓布利多击败。

Nicolas Flamel:又一位历史上的著名人物。中文翻译成尼古拉斯勒梅。不过哈利第一次读到也就像其他关于邓布利多的轶事一样,忽略掉了,直到后面抓破脑袋想不出答案之后再次看到巧克力青蛙卡片才醍醐灌顶。这个伏笔也是独具匠心。他的名字没有什么特别之处。

Morgana:英国的魔法世界怎少得了跟英国本土魔法传说的联系。Morgana,又名Morgan le Fay。她通常与凯尔特神话中的战争女神摩莉甘与统治鬼神世界阿瓦隆的死亡女神摩根视作同一人物。主流的亚瑟王传说中是亚瑟王同父异母的妹妹,多次企图杀害亚瑟王与桂妮薇儿王后,试图篡夺王位。最早的拼写是蒙茅斯的乔弗里的亚瑟一生(Vita Merlini)的Morgen, 可能源自古威尔士语或者古布列塔尼语的Morgen,意思是出生于海洋。她名字里的le fay, 就来源于法语,la fée, the fairy, 仙女。所以也有人翻译成仙女摩根。因为在凯尔特神话里,有关于Morgens或者Morgans的传说,一般描绘成水精灵。摩根是如此有名,在很多通俗文学,奇幻文学里也成为了邪恶女巫的象征。在美国超级英雄漫画里,DC和漫威各自有自己版本的摩根,都是法力强大的反派。

Hengist of Woodcraft:这个就是罗琳虚构的人物了。他在传说中是霍格沃茨旁小村庄Hogsmeade的创始人。Hengist词来源于德语Hengst,来源于hengist,来源于原始日耳曼语*hangistaz,意思是骏马。英语的henchman,帮手,手下也来源于此。而日耳曼传说中,Hengist和他的兄弟Horsa(都跟马有关)带领着盎格鲁,撒克逊,朱特人入侵了英格兰。Hengist成为了肯特郡的统治者。所以某种程度上,Hengist也算得上是“马王”了。

Alberic Grunnion:又是一个虚构人物,根据罗琳的设定,他是大便炸弹的发明者。他的名字Alberic很有可能来源于Alberich, 是古日耳曼传说尼伯龙根之歌里的一个厉害的巫师。在瓦格纳改编的歌剧里,Alberich用黄金打造了一枚戒指,而且往戒指上施了诅咒,诅咒所有偷戒指的人。

Circe:又一位历史上著名的虚构人物。最早出现在荷马史诗的奥德赛里,讲奥德赛的船员全变成了猪,看来应该是精通变形术。她的名字Circe原希腊语的拼写是Κίρκη ,来源于κίρκος ,意思是猎鹰。

Paracelsus:中世纪瑞士医生,炼金术士,占星术士。他的名字Paracelsus帕拉塞尔苏斯跟他的全名Philippus Aureolus Theophrastus Bombastus von Hohenheim 菲利普斯·奥里欧勒斯·德奥弗拉斯特·博姆巴斯茨·冯·霍恩海姆毫无关系。因为他精通毒理学,因此得到的名字算是外号,Paracelsus的para就是并列,可以并驾齐驱的意思。而Celsus则是罗马著名的医学家Aulus Cornelius Celsus 奥留斯·科内利乌斯·凯尔苏斯。所以Paracelsus算得上是“赛凯苏”这种绰号吧。有意思的是他在自己的著作Archidoxes ofMagic 一书里大加驳斥阿格里帕和尼古拉斯勒梅的理论。

Cliodna:在罗琳笔下的魔法史里,Cliodna是个女德鲁伊, 女法师,druidess。在爱尔兰传说里,她是班西女妖(banshee)的女王。

Bertie Bott:多味豆的创始人,名字没有太多含义,不过本身就是押头韵,加上产品是豆子bean,三个b放在一起听起来倒是挺好听的。

Hermione Jean Granger:终于轮到了女主角的出场。Hermione中文名字翻译成赫敏,这个名字的发音不光难为了翻译者也难为了不少不了解希腊神话或者是莎翁戏剧的读者,所以罗琳在第四本书里通过克鲁姆和赫敏的对话确定了赫敏的发音读法,标准英文发音接近的中文读音是赫迈尔尼。

Hermione一词来源于希腊的神赫尔墨斯Hermes,是希腊信使之神,同时代表了智慧,雄辩和敏捷的思维,这些也都是赫敏的特点。历史中最著名的Hermione毫无疑问是莎翁笔下冬天的故事里的女主角,不过根据希腊的发音,翻译过来则是埃尔米奥娜。罗琳起名就是根据莎翁的人物取名,因为这个名字罕见,这样更少的人会在这本书出版之后因为同名被嘲笑。另外还有一个有名的Hermione源自于希腊神话,是斯巴达的公主,特洛伊的海伦和墨涅拉俄斯的女儿(在希腊神话中一般翻译成墨涅拉俄斯)。到了第七部书邓布利多的遗嘱里,赫敏的中名被揭露,是Jean,跟英语的John的女性体名字。John来源于拉丁语Iōhannēs来源于希腊语的新约 Ἰωάννης ‎(Iōánnēs), 来源于希伯来语 יוֹחָנָן ‎(Yōḥānān), 是 יְהוֹחָנָן(Yəhōḥānān)的缩写,意思是上帝是仁慈的。在早期的版本里,罗琳设定的中名是Jane。不过后来她写了令人讨厌的乌姆里奇,乌姆里奇的名字是Jane,她就避开了,不想让赫敏跟这个讨厌的女人用同一个名字。

Granger是一个典型的职业名,是农民farmer的另一种表达方式。这个词来源于诺曼法语grainger来源于中古拉丁语granicārium来源于拉丁语granum,英语里的grain跟grange也是同源词。有意思的是最开始罗琳设计的姓氏是Puckle,意思是魔鬼,精灵。最后感觉太不符合角色个性就作罢了。

Vincent Crabbe:对应哈利罗恩和赫敏的三人组,接下来出场的是马尔福克拉布和高尔的邪恶三人组。他的名字是Vincent,不过马尔福很少称呼他和高尔的名字。Vincet来源于法语vincent来源于拉丁语Vincentius来源于vincēns ,意即征服者。不过他的成绩和能力可跟征服者一点关系都没有。Crabbe的姓氏明显是对于crab螃蟹的恶搞,在俗语中,crab也指脾气暴躁的人,这倒是和傻了吧唧的crab挺相称。

Gregory Goyle:第二个是高尔。他的名字Gregory 来源于拉丁语 Grēgorius来源于希腊与 Γρηγόριος ‎(Grēgórios),意思是警惕。另外基督教里有一群堕落天使,成为守护者,跟人类女性诞生出巨人。高尔某种程度上也算是马尔福的保镖兼守护者。至于姓氏,很有可能源自以前提到的gargoyle,也就是是欧洲城堡顶端怪兽形状的排水装饰物。Gargoyle来源于古法语gargouille来源于词根gorge意即咽喉。当然这种排水装饰物一般都是怪兽的形态,跟高尔的外形也有几番相似。

Draco Lucius Malfoy:在主角配角先后出场之后,主角的对手也第二次出现,而且正式报出了大名。国内的中文翻译是德拉科,平平无奇。台版的翻译音和意都比较好,翻译成拽哥。的确,Draco的出场和之后的行为确实比较拽。

Draco的名字一方面直接来源于dragon。作为西方传说中以及基督教背景的龙,自然而然名字就跟邪恶挂上了钩。另外,作为魔法界大家族布莱克家族的姻亲后裔,他的名字也继承了布莱克家命名的传统,跟天文相关。作为星系,draco是天龙座。在希腊神话中赫拉克勒斯完成的十二项艰苦考验之一就是搏杀看守金苹果的科尔喀斯百头巨龙拉冬,一个说法就是天龙座来源于此,而且赫拉克勒斯/海格力斯代表的武仙座就在天龙座旁边。罗马神话里,天龙则是被智慧女神密涅瓦在任务失败后杀死,然后被扔进天空的。这只龙本来是泰坦巨人,与奥林匹克的众神战斗了十年年。当密涅瓦投掷这只龙时,它将自己扭曲并冰冻在天球北极有时,天龙被描述为恶魔盖亚的儿子堤丰。另外历史上还有一个著名的draco,就是希腊执政官,他的法律以严酷著称,后来他的名字也转换成了一个形容词,形容一个人残暴,draconian。但事实上他并没有撰写新的残酷的条款,只不过是把古老的口头传承的律法写下来而已。某种程度上也折射了德拉科继承了家族对于血统论的追求,对于黑魔法的执着,但有一些身不由己的因素。他的中名很明显是随他父亲卢修斯Lucius,这里先按下不表。

他的家族姓氏Malfoy可视为法语mal+ foi不好/邪恶的信仰。好像哈利波特里法语的姓氏彰显贵族气息之外也有点邪性,尤其是之前提到的伏地魔。英国史诗《仙后》里有三个反派骑士,名字的构成也和马尔福类似,分别是Sansfoy,Sansjoy和Sansloy,分别是without faith, without joy, without law,无信,无欢,和无法。

你可能感兴趣的:(哈利波特人名,地名,咒语,及其他专用名词语源4)