Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day42 20210311

练习材料:

Five pound too dear——Part 1

faɪv paʊnd tuː dɪə——pɑːt 1

五磅也太贵

Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware. It was difficult not to be tempted. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decide not to buy anything until I had disembarked.

    I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.

smɔːl bəʊts ˈləʊdɪd wɪð weəz spɛd tuː ðə greɪt ˈlaɪnər æz ʃiː wɒz ˈɛntərɪŋ ðə ˈhɑːbə. bɪˈfɔː ʃiː hæd ˈæŋkəd, ðə mɛn frɒm ðə bəʊts hæd klaɪmd ɒn bɔːd ænd ðə dɛks wɜː sʌn ˈkʌvəd wɪð ˈkʌləfʊl rʌgz frɒm ˈpɜːʃə, sɪlks frɒm ˈɪndɪə, ˈkɒpə ˈkɒfi pɒts, ænd ˈbjuːtəfʊl ˈhændˈmeɪd ˈsɪlvəweə. ɪt wɒz ˈdɪfɪkəlt nɒt tuː biː ˈtɛmptɪd. ˈmɛni ɒv ðə ˈtʊərɪsts ɒn bɔːd hæd bɪˈgʌn ˈbɑːgɪnɪŋ wɪð ðə ˈtreɪdzmən, bʌt aɪ dɪˈsaɪd nɒt tuː baɪ ˈɛnɪθɪŋ ənˈtɪl aɪ hæd ˌdɪsɪmˈbɑːkt.

aɪ hæd nəʊ ˈsuːnə gɒt ɒf ðə ʃɪp ðæn aɪ wɒz əˈseɪld baɪ ə mæn huː ˈwɒntɪd tuː sɛl miː ə ˈdaɪəmənd rɪŋ. aɪ hæd nəʊ ɪnˈtɛnʃən ɒv ˈbaɪɪŋ wʌn, bʌt aɪ kʊd nɒt kənˈsiːl ðə fækt ðæt aɪ wɒz ɪmˈprɛst baɪ ðə saɪz ɒv ðə ˈdaɪəməndz. sʌm ɒv ðɛm wɜːr æz bɪg æz ˈmɑːblz. ðə mæn wɛnt tuː greɪt lɛŋθs tuː pruːv ðæt ðə ˈdaɪəməndz wɜː rɪəl. æz wiː wɜː ˈwɔːkɪŋ pɑːst ə ʃɒp, hiː hɛld ə ˈdaɪəmənd ˈfɜːmli əˈgɛnst ðə ˈwɪndəʊ ænd meɪd ə diːp ɪmˈprɛʃən ɪn ðə glɑːs. ɪt tʊk miː ˈəʊvə hɑːf ən ˈaʊə tuː gɛt rɪd ɒv hɪm.

当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。要想不为这些东西所动心是很困难的。船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,但我打定主意上岸之前什么也不买。

    我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。有的钻石像玻璃球那么大。那人竭力想证明那钻石是真货。我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠.

任务配置:L0、L1、L3、L4

知识笔记:

单词与短语

wares /weəz /:articles of manufacture considered as being for sale

manufacture:the making of goods or wares by manual labor or by machinery, especially on a large scale

sped/spɛd/:a simple past tense and past participle ofspeed.

speed:rapidity in moving, going, traveling, proceeding, or performing; swiftness; celerity:

great liner 大型班船

colourful rugs色彩斑斓的地毯

copper coffee pots铜咖啡壶

disembark/ˌdɪsɪmˈbɑːk/:1.to go ashore from a ship;2.to leave an aircraft or other vehicle.

no sooner do sth than do sth刚...,就

assail/əˈseɪl/:to attack vigorously or violently; assault.

have no intention of doing sth根本不想做某事

go to great lengths to prove that竭力证明某事

hold sth firmly against sth按住某物在另一物上使劲一按

deep impression深痕

impression/ɪmˈprɛʃən/:a mark, indentation, figure, etc., produced by pressure.

It take sb some time to do sth 花了某时间去做某事

get rid of sb摆脱某人的纠缠

音标

/b/发音要点:双唇紧闭憋气,突然分开双唇,气流冲出口腔同时发出爆破音;浊辅音,送气力量较弱,声带振动。

练习感悟:

前面一篇感觉难到自己觉得永远背不下来,结果第二天复习时就打脸了,按记忆曲线不断复习。背诵很脚踏实地,突然也很想试着背法条。

你可能感兴趣的:(Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day42 20210311)