外刊精读笔记 | 刘畊宏女孩看过来!你需要了解什么是“身体中立”

全网有多少刘畊宏女孩?这个和李佳琦并称“谋财害命”组合的男人,每天晚上带领一百多万网友跳槽健身,最近出圈了!暴汗燃脂的毽子操,配上周杰伦动感明快的《本草纲目》,全程绿色无广告,简直是健身直播圈里的一股清流。

在一次直播中,有网友质疑刘畊宏妻子不够瘦,对此刘畊宏回应称:健身,是为了释放压力,释放脑内啡,让身心灵健康快乐。

这种不追求数值下降和维度变化的健身方式,也得到了越来越多健身者的支持。这也是今天这篇推送想要讨论的话题——“身体中立” body neutrality

今日推送原文节选自《纽约时报》,译文为机器翻译基础上加工润色而成,供参考。笔记为译群人团队原创。

一起做刘畊宏男孩女孩,追求身体中立,迎接更健康的生活方式吧!

Can "body neutrality" change the way you work out?

“身体中立”会改变你的锻炼方式吗?

 

[语法] the way+从句

在the way+从句中, the way 是先行词, 其后是定语从句,它有三种表达形式:

the way+that

the way+ in which

the way + 从句(省略了that或in which)

在通常情况下, 用in which 引导的定语从句最为正式,用that的次之,而省略了关系代词that 或 in which 的,反而显得更自然,最为常用。


The term "body neutrality" was popularized by Anne Poirier, a body-image coach and the author of "The Body Joyful," who began using it in 2015 to help her clients build a healthier, more in-tune relationship to food and exercise.

“身体中立”一词是由身材形象教练、《身体快乐》(The Body Joyful)一书的作者安妮·普瓦里耶(Anne Poirier) 推广开来的。她从2015年开始使用这个词,帮助客户在饮食和锻炼方面建立起更健康、更协调的关系。


Tune: be ˌin/ˌout of ˈtune (with sb/sth) to be/not be in agreement with sb/sth; to have/not have the same opinions, feelings, interests, etc. as sb/sth (与…)协调╱不协调,一致╱不一致,融洽╱不融洽

These proposals are perfectly in tune with our own thoughts on the subject. 这些建议与我们在这个问题上的想法完全一致。

The President is out of tune with public opinion. 总统与公众舆论大唱反调。

In-tune就是形容词性,修饰relationship。

关于这个in-tune的构词法,我们之前在外刊群笔记中也有提到过,其实复合词的组合搭配是有规律可循的,这里大概提一提:

句式复合形容词作定语的,比如:

a never-to-be-forgotten day (永远不会忘记的日子), the still-to-be-discovered elements (有待发现的元素)

由名词加形容词构成的复合形容词:

maintenance-free (无需维修的), toll-free (不交费的), interest-free (无息的)

由动名词加形容词构成的复合形容词

smoking-hot (滚烫的,热气腾腾的) soaking-wet , wringing-wet (湿淋淋的), biting-cold , freezing-cold (冷得刺骨的,冰冷的)

由形容词加形容词构成的复合形容词:

wet-cold (湿冷的), bitter-sweet (又苦又甜的)

重叠词:

tick-tock (时钟的滴答声), flip-flop (脚趾夹着的拖鞋)

Over the past several years, the philosophy of body neutrality has gained traction among those who feel marginalized by a fitness culture dominated by thin, lithe instructors who exhort the benefits of punitive workouts and restrictive eating plans.

在过去的几年里,“身体中立”的理念吸引了一部分人,这些人感觉自己被身材苗条、身体柔韧的健身教练所主导的健身文化所边缘化,这些教练力劝人们接受严苛的锻炼和节食计划的优势。


Philosophy: [ C ] a set of beliefs or an attitude to life that guides sb's behaviour 人生哲学;生活的信条(或态度)

Her philosophy of life is to take every opportunity that presents itself. 她的处世态度是不放过任何呈现眼前的机会。

这个词还可以表示方式方法:The best philosophy is to change your food habits to a low-sugar diet. 最好的生活方式是将你的饮食习惯改成食用低糖食品。

Traction原意是“牵引力”,此处引申为“吸引力”,gain traction among sb. 吸引了某个人群。


Marginalize: [ VN] to make sb feel as if they are not important and cannot influence decisions or events; to put sb in a position in which they have no power 使显得微不足道;使处于边缘;使无实权

将……边缘化,也可以用periphery这个词:the less important part of sth, for example of a particular activity or of a socialor political group 次要部分;次要活动;边缘

minor parties on the periphery of American politics 处于美国政治边缘的小党派

比如经济学人里的这个句子:Others create whole ministries devoted to policies for women, which can be a device for parking women’s issues on the periphery of policy where they cannot do any harm. 其他一些政客专门为制定女性政策成立了完整的部门,这么做可将女性问题推到大政方针的边缘搁置起来,如此便不会招来任何麻烦。

Lithe: ( of a person or their body 人或人体 ) moving or bending easily, in away that is elegant 优美柔软的;易弯曲的,柔韧性好的


Exhort: [ V speech VNspeech] ~ sb (to sth/to do sth) ( formal ) to try hard to persuade sb to do sth规劝;敦促;告诫

[ VN to inf]

The party leader exhorted his members to start preparing for government. 该党领袖敦促党员着手准备筹建政府。

[ VN]

They had been exhorted to action. 已经告诫他们采取行动。

近义词urge


注意punitive只能用于名词前面,一般不做后置定语。


Lauren Leavell, a personal trainer, characterizes body neutrality as "a perspective shift that can bring about more realistic goal setting." "It's important to listen to your current body, not what you think you should be able to do," she said.

私人教练劳伦·里维尔(Lauren Leavell) 将保持身体中立描述为“一种视角的转变,可以帮助人们设定更现实的运动目标。”她表示:“重要的是听从此刻身体发出的信号,而不是你认为你应该能做什么。”


Characterize:~ sb/sth (as sth)to describe or show thequalities of sb/sth in a particular way 描述,刻画,表现(…的特征、特点)

activities that are characterized as ‘male’ or ‘female’ work 被描述为“男性”或“女性”工作的各种活动


健身房里的私教personal trainer: a person who is paid by sb to help them exercise, especially by deciding what types of exercise are best for them 私人健身教练

Trainer和coach的区别在于,coach一般是体育运动的教练或为了应对某个考试的指导老师,而trainer侧重教人或动物某项技能或工作的教练,比如a racehorse trainer 赛马驯马师。


Critics of body neutrality argue that pursuing a Zen-like sense of detachment doesn't do enough to bolster self-image. That may be true, but it can still be a valuable tool in that process.

身体中立的批评者认为,追求一种禅宗式的超然并不足以让人们改善自我形象。这话或许没错,但在锻炼的过程中,身体中立仍然有它的价值。


Zen: [ U] a Japanese form of Buddhism 日本禅宗

-like后缀表示“类似……的”, used after a noun to say that something is similar to or typical of the noun)”

a jelly-like substance 果冻状的物质

和这个词缀意思相近的比如:-esque,这个后缀表示似……的,……式的。比如:Bill Gates-esque story of success 比尔盖茨式的成功故事

现学现卖一下,抖音,可以这样写:Douyin, China’s Tiktok-esque app.还可以用version: Douyin, the Chinese version of Tiktok


Bolster: [ VN] ~ sth (up) to improve sth or make it stronger 改善;加强

to bolster sb's confidence/courage/morale 增加某人的信心╱勇气╱士气

Falling interest rates may help to bolster up the economy. 利率下降可能有助于激活经济。

有点“打鸡血”的意思。“打鸡血”的意思是给自己打气鼓励,振奋士气,boost/bolster the morale, pump sb. up。插个题外话,单纯从“鸡血”的意象上说,steroid一词很接近,这是类固醇,有时候运动员会违规服用这种药物,介词搭配on steroids,有点开足马力的意思:比如:

The booming housing market went on steroids, as did hedge funds and equity funds.

本文完。

你可能感兴趣的:(外刊精读笔记 | 刘畊宏女孩看过来!你需要了解什么是“身体中立”)