李商隐七律脉络浅析四十七

李商隐

小苑华池烂熳通,后门前槛思无穷。

宓妃腰细才胜露,赵后身轻欲倚风。

红壁寂寥崖蜜尽,碧帘迢递雾巢空。

青陵粉蝶休离恨,长定相逢二月中。

 

注解

1. 华池:景色佳丽的池沼。《楚辞·东方朔〈七谏·谬谏〉》:“鸡鹜满堂坛兮,蛙黾游乎华池。”王逸注:“华池,芳华之池也。”

2. 烂熳:杂乱繁多貌。《文选·马融〈长笛赋〉》:“详观夫曲胤之繁会丛杂,何其富也。纷葩烂漫,诚可喜也;波散广衍,实可异也。”

3. [宓妃:宓妃腰《昭明文选》卷十九、三国魏·曹子建(植)《洛神赋》并《序》古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:……肩若削成,腰若约素。

4. 赵后:即赵后身轻。《梁书》卷三十九〈羊侃列传〉:侃性豪侈,善音律,自造采莲、棹歌两曲,甚有新致。姬妾侍列,穷极奢靡。有弹筝人陆太喜,著鹿角爪长七寸。舞人张净琬,腰围一尺六寸,时人咸推能掌中舞。又有孙荆玉,能反腰帖地,衔得席上玉簪。敕赉歌人王娥儿,东宫亦赉歌者屈偶之,并妙尽奇曲,一时无对。

5. 红壁:红墙。亦指赤色的山壁。《楚辞·招魂》:“翡帷翠帐,饰高堂些。红壁沙版,玄玉梁些。” 南朝 梁 江淹《赤虹赋》:“红壁千里,青萼百仞。” 

6. 寂寥:寂静无声;沉寂。《古文苑·枚乘〈忘忧馆柳赋〉》:“鎗锽啾唧,萧条寂寥。”章樵注:“鎗锽,大音;啾唧,小音。并寂然无声。”

7. 崖蜜:山崖间野蜂所酿的蜜。又称石蜜、岩蜜。色青,味微酸。唐杜甫诗:“充肠多薯蓣,崖蜜亦易求。”宋苏轼诗:“崖蜜助甘冷,山姜发其辛。”

8. [迢递:高峻貌。晋陶潜诗之三:“迢递槐江岭是为玄圃丘。” 南朝齐谢朓《郡内高斋闲坐答吕法曹》诗:“结构何迢遰,旷望极高深。”

9. 青陵粉蝶:太平寰宇记》卷十四引晋干宝《搜神记》:“大夫韩凭取妻美,宋康王夺之,凭怨王,自杀,妻腐其衣,与王登台,自投台下,左右揽之,着手化为蝶。”后因以“青陵粉蝶”指离别的妻室。 

 

简译:

此诗当作于大中四年春,李商隐在徐州卢弘正幕府时。


幕府中的小苑和华池相连,到处都是花枝烂漫,蜜蜂在前面的阑槛处和后门边不停地飞来飞去,似乎有着无尽的思恋。

蜜蜂的细腰就像宓妃腰一样堪堪担负起一点露珠之重,轻小的身子又好比能做掌中舞的赵后,风一吹就能刮跑似的。

蜜蜂寂寞地在山崖边的红壁上酿尽了蜜汁,薄雾中高高的像碧帘一样的树叶下的巢穴也成了空室啊。

我那家乡离别的妻子,你不要有怨恨之心,我们早就说好了,等到来年的二月我们就会相逢呀。


脉络浅析:

这首诗是借咏蜜蜂,而抒发对别离后的妻子相思之情的。

首联字面意是写蜜蜂在幕府庭院里飞来飞去的情景,从“烂熳”一词看,当是春天景色。双关意是,春天我在幕府的庭院中徘徊,对远在家乡的妻子产生了无穷的思念。

颔联字面意是写蜜蜂之外形,用了两个典故“宓妃腰”和“赵后身轻”,言其腰细言其身轻。双关意是承接上联“思无穷”而写,“腰细”和“身轻”言其妻子体弱多病。

颈联字面意是写蜜蜂辛勤酿蜜,最后却雾巢成空。双关意是,妻子为家庭辛勤操劳,落得体弱多病,如今我在千里之外,她却独守空巢。

尾联入情,使用了“青陵粉蝶”的典故,把妻子比作韩凭美丽的妻子,表达了妻子对自己的深情厚谊,并劝妻子不要产生离恨之心,因为早已约好自己明年二月归返故里。

这首诗应该是承接前两首“对雪”而写,离家时妻子十里相送,如今自己在幕府中思念远在家中体弱多病的妻子,以咏蜜蜂而寄情也。

你可能感兴趣的:(李商隐七律脉络浅析四十七)