大象,你的鼻子怎么那么长?

前几天看The Incredibles 2,注意到一个句子,很有趣,记在本本上。

The Incredibles 2


The Incredibles 2

晚饭时间,The Parr family心里都在想,妈妈动身去拯救世界之后,他们的生活会变成什么样子,Violet想跟大家谈谈这件事,便说到The elephant in the room. 比喻the issue everyone is avoiding,一个问题虽然明显,但是太过于麻烦而没有人想去理它。在中文里面,比较贴近的就是“看破不说破”。

在某地,一些不公正、很官僚的作风造成的难以解决的社会矛盾,政客们往往都选择视而不见,或者很“外交辞令”的转移话题,这个时候,媒体的记者们就会选择使用“房间中的大象”来评论,来讽刺政客们的不作为。

对于某些显而易见的事实,集体保持沉默的社会现象,在现实中非常常见。

Financing schools has become  an elephant in the room. It's so big you just can't ignore it.

你可能感兴趣的:(大象,你的鼻子怎么那么长?)