2.1【原文】
庄暴(pù)见孟子,曰:“暴见(xiàn)于王,王语(yù)暴(pù)以好乐(yuè),暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”
孟子曰:“王之好乐(yuè)甚,则齐国其庶几(shù jī)①乎!”
他日见(xiàn)于王曰:“王尝语庄子以好乐(yuè),有诸?”
王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐(yuè)也,直好世俗之乐(yuè)耳。”
曰:“王之好乐(yuè)甚,则齐其庶几乎!今之乐(yuè)犹古之乐(yuè)也。”
曰:“可得闻与?”
曰:“独乐(yuè)乐,与人乐(yuè)乐,孰乐?”
曰:“不若与人。”
曰:“与少乐(yuè)乐,与众乐(yuè)乐,孰乐?”
曰:“不若与众。”
“臣请为王言乐:今王鼓乐(yuè)于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥(yuè)②之音,举疾首蹙頞(cù è)③而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫(fú)何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄(máo)④之美,举疾首蹙頞(cù è)而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥(yuè)之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与(yú)?何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄(máo)之美,举欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶几(jī)无疾病与?何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王(wàng)矣。”
齐宣王问曰:“文王之囿(yòu)①方七十里,有诸?”
孟子对曰:“于传(zhuàn)有之。”
曰:“若是其大乎?”
曰:“民犹以为小也。”
曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”
曰:“文王之囿方七十里,刍荛(chú ráo)②者往焉,雉(zhì)兔③者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪。则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?”
【译文】
齐国大臣庄暴来见孟子,说:“我被大王召见时,大王告诉我他爱好音乐,我没有话可以回答他。”接着又说:“爱好音乐到底好不好呢?”孟子说:“大王如果非常爱好音乐,齐国差不多(就可以平治)了。”
过了几天,孟子被齐宣王召见,他说:“大王曾经对庄暴说过爱好音乐,有这回事吗?”
齐宣王脸色变了,(有些不好意思)地说:“寡人不是爱好古代圣王的音乐,只是爱好点世俗流行的音乐罢了。”
孟子说:“大王非常爱好音乐,那么齐国差不多就可以平治了!流行音乐与古典音乐是一样的。”
齐宣王说:“可以说来听听吗?”
孟子说:“独自欣赏音乐的快乐,和与别人一起欣赏音乐相比,哪一种更让您快乐呢?”
齐宣王说:“不如同别人一起。”
孟子说:“同少数人一起欣赏音乐的快乐,比起同多数人一起欣赏音乐的快乐,哪一种更让您快乐?”
齐宣王说:“不如同多数人一起。”
孟子说:“请让我为大王谈谈娱乐。假设现在大王在这儿奏乐,百姓听到钟鼓的声音,笙箫的旋律,大家都头痛皱眉互相议论说:‘我们大王爱好音乐,为什么让我们陷入这样的绝境?父子不能见面,兄弟妻儿离散。’假设现在大王在这儿打猎,百姓听到大王车马的声音,看见旗帜的华美,都头痛皱眉互相议论说:‘我们大王爱好打猎,为什么让我们陷入这样的绝境?父子不能见面,兄弟妻儿离散。’这没有别的原因,只是不与民同乐的缘故。假设现在大王在这儿秦乐,百姓听到钟鼓的声音,笙箫的旋律,都眉开眼笑互相谈论说:‘我们大王大概没生病吧,不然怎么能奏乐呢?’假设大王今天在这儿打猎,百姓听到大王车马的声音,看见旗帜的华美,都眉开眼笑互相谈论说:‘我们大王大概没生病吧,不然怎么能去打猎呢?’这没有别的原因,只是与民同乐的缘故。如果大王能同百姓一起快乐,就可以称王天下了。”
齐宣王问道:“周文王的园林纵横各七十里,有这回事吗?”
孟子回答说:“在史籍上有这样的记载。”
齐宣王问:“这样不是很大吗?”
孟子说:“百姓还觉得太小了呢。”
齐宣王说:“寡人的园林纵横各四十里,百姓还是觉得太大,这是什么缘故呢?”
孟子说:“文王的园林纵横各七十里,割草砍柴的可以去,打鸟捕兔的可以去,那是与百姓一同享用的。百姓认为太小,不是应该的吗?我初到齐国边界时,先要问清楚齐国的重要禁令,然后才敢入境。我听说在国都郊区有一处园林,纵横各四十里,杀了其中的麋鹿,就如同犯了杀人罪一样严重,这等于在国内设下纵横各四十里的陷阱。百姓认为太大了,不也是应该的吗?”
【心得】
广为流传的“独乐乐不如众乐乐”就出自这里。一个人开心快乐还是一群人快乐开心?方圆七十里小还是方圆四十里大?如果七十里是与百姓同乐的,那再多七十里百姓也不嫌多;如果被认为是个陷阱,那四里是不是就足够大了?
【注】
①囿(yòu),园林
②刍荛(chú ráo ),割草打柴
③雉(zhì)兔,野鸡和兔子。也指猎取野鸡和兔子
【注】
①庶几,差不多、大概
②管籥,东汉赵岐注:管,笙;籥,箫。或曰籥若笛,短而有三孔
③蹙頞(cù è),皱缩鼻翼。愁苦貌
④羽旄,本意乐舞时所执的雉羽和旄牛尾,代指旌旗