翻译:特蕾莎修女箴言(其一)

原文

People are often unreasonable, illogical and self-centered;
Forgive them anyway.

If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives;
Be kind anyway.

If you are successful, you will win some false friends
And some true enemies;
Succeed anyway.

If you are honest and frank, people may cheat you;
Be honest and frank anyway.

What you spend years building,
Someone could destroy overnight;
Build anyway.

If you find serenity and happiness, they may be jealous;
Be happy anyway.

The good you do today, people will often forget tomorrow;
Be good anyway.

Give the world the best you have,
And it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.

You see, in the final analysis, it is between you and God;
It is never between you and them anyway.

From Mother Theresa

翻译:摘自百度百科(暂未找到根源)

人们经常是不讲道理的、没有逻辑的和以自我为中心的
不管怎样,你要原谅他们

即使你是友善的,人们可能还是会说你自私和动机不良
不管怎样,你还是要友善

当你功成名就,你会有一些虚假的朋友和一些真实的敌人
不管怎样,你还是要取得成功

即使你是诚实的和率直的,人们可能还是会欺骗你
不管怎样,你还是要诚实和率直

你多年来营造的东西,有人在一夜之间把它摧毁
不管怎样,你还是要去营造

如果你找到了平静和幸福,他们可能会嫉妒你
不管怎样,你还是要快乐

你今天做的善事,人们往往明天就会忘记
不管怎样,你还是要做善事

即使把你最好的东西给了这个世界,也许这些东西永远都不够
不管怎样,把你最好的东西给这个世界

你看,说到底,它是你和上天之间的事
而绝不是你和他人之间的事

翻译:我的试译,目前最新版

人们通常不讲道理、没有逻辑、只顾自我;
尽管如此,仍要原谅他们。

人们可能将你的友善诬作唯利是图、绵里藏针;
尽管如此,仍要保持友善。

人们也许会在你成功时伪装成你的朋友、甚至站成你真正的敌人;
尽管如此,仍要努力成功。

你坦诚相待的真心可能会获得瞒骗欺隐;
尽管如此,不要逃避真心。

你经年累月的建造可能被人毁于旦夕;
尽管如此,不要停了建造。

你寻觅得见的平静与幸福可能受嫉妒之人践踏;
尽管如此,不要埋没幸福。

你在此时行善,人们通常转身即忘;
尽管如此,行善之途不止。

你对世界倾尽所有,它可能像一个无底洞;
尽管如此,倾尽我身无休。

你会明白,这一切到底是你和上帝之间的事情,无关任何他人。

特蕾莎修女(也译作德兰修女)

你可能感兴趣的:(翻译:特蕾莎修女箴言(其一))