《诗经.猗嗟106》翩翩美少年

《诗经.国风·齐风》猗嗟

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯。不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。

译文
这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。
这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好晚辈。
这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!

注释
猗(yī)嗟:赞叹声。
昌:美好的样子。
颀而:即“颀然”,指身材高大。
抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。
趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。
臧(zāng):好,善。
名:借为“明”,面色明净。
仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
射侯:射靶。
正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。
展:诚然,真是。甥:异姓亲属的晚辈。孔《疏》:“凡异族之亲皆称甥。”
娈(luán):美好。
选:才华出众。
贯:穿透。
反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”
御乱:防御战乱。

赏析
这是一首赞扬美少年的诗,面貌好,身材好,技艺好!简直就是从画中走出来的一位翩翩美男子。
“猗嗟昌兮,颀而长兮。”“昌”,粗壮结实。“颀”和“长”说明高大。

眼睛的描写细致入微。赞美他“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”,这三句诗中的“扬”“清”“婉”,都是刻画他目光明亮,炯炯有神。

“巧趋跄兮”,步履矫健,走起路来速度甚快。还赞美他“舞则选兮”,身体灵活,动作优美。“四矢反兮”,连续四矢射中一的,是一位百发百中的射手。

这样一位身体健硕,五官灵动,动作敏捷的美少年,谁不喜爱呢?


猗嗟.jpg

你可能感兴趣的:(《诗经.猗嗟106》翩翩美少年)